🕯️ Traditions Tanong na wala pang nakasagot tungkol sa bibliya

Status
Not open for further replies.
Ok ..

Mas tanggap mo pala yung translation ng mga pangalan ng aklat ng Bible kahit hindi iyon ang eksaktong bigkas sa mga pangalan nila ...
Tapos pgdating sa pangalan ng Diyos, hindi mo tinatanggap ...

Iba din ....
 
IMG_20210415_084041.webp
yan ba alammo? galing sa libro nyo yan new world bible translation committe 1950..

mas correct way pala ang yahweh pero bakit jehova ang ginamit??

baka di mo alam na walang letter J sa hebrew alphabet?? at wala din vowels..

noong 14th century lang nagkaron ng letter J, na katumbas din ng letter I at hindi ng letter Y
 
[XX='tepok4, c: 1081934, m: 368837'][/XX] Kung walang vowels sa original Hebrew ng manuscript ng Bible, edi naniniwala ka, na lahat ng salitang tinranslate sa Bible dinagdagan ng letters?

Kasi kung hindi ka payag na dinagdagan lng ng vowels yung name ng Diyos, bakit ka pumapayag na basahin yung mga nkasulat sa translated Bible, eh lahat ng salita don, may vowels ... pati yon, dinagdagan ... sabi mo nga, walang vowels noon
 
w
@tepok4..Kung walang vowels sa original Hebrew ng manuscript ng Bible, edi naniniwala ka, na lahat ng salitang tinranslate sa Bible dinagdagan ng letters?

Kasi kung hindi ka payag na dinagdagan lng ng vowels yung name ng Diyos, bakit ka pumapayag na basahin yung mga nkasulat sa translated Bible, eh lahat ng salita don, may vowels ... pati yon, dinagdagan ... sabi mo nga, walang vowels noon
walang vowels sa hebrew kaya yung YHWH sa old hebrew wala talaga nakaka alam ng pronounciation nyan yang yahweh mga bible scholar lang ang nag decide nyan..

tingin ko wala kng idea sa ginawang pag translate ng bible.. at parang naguguluhan ka..

ang pag translate kasi hindi letter for letter.. naitranslate ang hebrew at greek manuscript word by word.. yung kasing kahulugan ng salita mula hebrew at greek sa english..

sana naunawaan mo na
 
naitranslate ang hebrew at greek manuscript word by word.. yung kasing kahulugan ng salita mula hebrew at greek sa english..

Bakit, lahat ba ng words na tinranslate sa Bible ngayon, kasingkahulugan ba ito nang sa original?

Bigyan kita example,

Ang name ni Santiago, na sa English ay James, sa original Ἰάκωβος(Iakōbos) or Jacobus ..

Bakit hindi ka nagrereklamo sa translation nito na Santiago sa tagalog, samantalang napakalayo ng pagkakasulat nito kung ikukumpara sa original ..

Ano ba mas gusto mo gamitin? At Bakit?

Pakisagot.
 
ang engot mo na ano.. kasing kahulugan kung mag translate pinipilit mo yung punto mo na walang kabuluhan..

ang YHWH wala naman literal na meaning yan pero kinilala na Diyos ng mga Israelita..

di gaya ng ibang pangalan sa biblia may katumbas na meaning.. gaya ng jesus christ na may meaning na saviour "messiah" or the annointed one.. sa tagalog nilangisan tagapag ligtas
 
ano ba publema mo sa Iakōbos at jacobos? gaya nga ng sabi ko knina ang letter i at j ay parang yan yun letter U at V na may parehong bigkas noon ha.. kaya naging jacobos ang Iakōbos


pero yung YHWH gagawin Jehova ay kapangahasan na yan ang LETTER Y malayo sa LETTER J
 
Transliteration ang YAHWEH at translation ang Jehova kaya Jehova ang pili namin gamitin kaysa yahweh pero walang mali sa dalawang yan, ang nga pangalan sa bible ay translation hindi transliteration
 
[XX='tepok4, c: 1082579, m: 368837'][/XX] Sang teksto mo ba nabasa sa Bible na kapangahasan na ang letter Y gawing letter J? San ba mababasa sa Bible na kapangahasan na gawing Jehova ang YHWH?

Kung may maipapakita kang teksto sa Bible na mali ang 'Jehova', maniniwala ako sayo ...
 
alam mo
IMG_20210415_113805.webp
ok ganito yan ang name ng Diyos natranslated YHWH ay sa lumang tipan lang mababasa.. ang lumang tipan ay complilation ng hebrew bible..

ang new testament ay greek naman tinatawag na septuagint..

kagaya ng tanong mo kay jacobo na translate din sila sa kung paano bigkasin..

nagkaron ng iehova na ginawang jehova..

saan pala kinuha ang iehova kung ang YHWH e hindi alam ang tamang bigkas?? naging yahweh na lang dahil nagbase sa modern hebrew at pinagkasunduan ng mga scholar..

sa new testament wala jan mababasa na yahweh kahit sa old manuscript..

sa katunayan kung tawagin ng kristo ang Diyos ay Ama lang hindi ba

kung paano tinuran ng Panginoom magdasal ang mga apostol manalangin sa Ama..


ang punto ko ang iesous, jacobo ay naitranslate sa latin dahil nabasa yun sa greek na may katumbas na bigkas sa latin hindi gaya ng iehova na walang matibay na pinagkuhaan dahil ang original na pagpronounce sa YHWH mula sa paleo-hebrew ay wala ng nakakaalam.. ulitin ko ang pinagbasehan sa yah.weh ay modern hebrew at pasya lang ng mga bible scholar

kaya kapangahasan na magdagdag sa mga nakasulat sa biblia..
 
mali yan kasi ang tamang pronouncuation ng YHWH e wala na nakakaalam.. dahil nasulat ang unang tipan gamit ang paleo-hebrew sa lumang tipan lang mababasa ang Diyos ng mga israelita
Transliteration ang YAHWEH at translation ang Jehova kaya Jehova ang pili namin gamitin kaysa yahweh pero walang mali sa dalawang yan, ang nga pangalan sa bible ay translation hindi transliteration
 
Wala naman talaga eksakto nakakaalam kung papano binibigkas ang pangalan ng Diyos nun. At kahit yung iba pang pangalan sa bible hindi rin sigurado kung yun ba talaga ang eksasktong bigkas dun.. kaya hindi valid na gawin isyu yun kung papano sya eksaktong binibigkas, ang mahalaga nagagawa sya bigkasin sa kung ano ang wika na sinasalita ng isa at ginagamit ito.. yun ang mahalaga sa Diyos.
 
Yes po tama ka jan, walang nakakaalam nang pronunciation nang tetragrammaton
Miron po akong article dito tungkol jan, nakita ko na nag research ka rin sa mga articles namin sana makatulong ang explanation na ito🙂
You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now.
 
y
View attachment 1388062
sige to be exact ang meaning ng Jesus ay GOD IS SALVATION hindi jehova..

Wala naman talaga eksakto nakakaalam kung papano binibigkas ang pangalan ng Diyos nun. At kahit yung iba pang pangalan sa bible hindi rin sigurado kung yun ba talaga ang eksasktong bigkas dun.. kaya hindi valid na gawin isyu yun kung papano sya eksaktong binibigkas, ang mahalaga nagagawa sya bigkasin sa kung ano ang wika na sinasalita ng isa at ginagamit ito.. yun ang mahalaga sa Diyos.
ngayon gumagawa kayo ng ganitong tanungan sa bible.. nalalaman nyo ba na bawal ng Diyos ang magdagdag at magpalit sa mga nakasulat sa biblia???
 
Yes po tama ka jan, walang nakakaalam nang pronunciation nang tetragrammaton
Miron po akong article dito tungkol jan, nakita ko na nag research ka rin sa mga articles namin sana makatulong ang explanation na ito🙂
You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now.
alam mo isang mali transaltion lang ang magamit nyo sa doktrina marami ng mamamali pa..

di ako umasa jan sa paliwanag nyo haha..

Ang pagtatranslate ba ay matatwag na pagbawas at pagdadag sa mga nakasulat sa bibliya?
hindi kung isinalin sa tamang kahulugan o kasing kahulugan at bigkas.. pero meron mga dagdag sa biblia na wala sa mga original manuscript..
 
kapangahasan na magdagdag sa mga nakasulat sa biblia..

Natural na process sa pagtatranslate ang pagdaragdag at pagbawas sa mga letter .. Kaya, kung ayaw mong tanggapin ang Jehovah, ikaw ang bahala, at nirerespeto namin yan ...

But still, Jehovah or Yahweh pa din ang basa sa YHWH .. Kahit sabihin ninyong imbento yang translation na yan ... Hinding-hindi na ninyo mababago ang katotohanang iyan .. Katunayan, mga authorized Bible translator na ang nagpublish ng pangalan ng Diyos na Jehova sa kanilang modern translation ng Bible ... nakasulat mismo, "Jehovah”

Authorized sila at mas malawak ang research na ginawa nila sa paglalagay at pgsasauli ng pangalan ng Diyos sa Bible ...
 
Status
Not open for further replies.

About this Thread

  • 2K
    Replies
  • 50K
    Views
  • 190
    Participants
Last reply from:
Gentleman007

Online now

Members online
1,105
Guests online
1,287
Total visitors
2,392

Forum statistics

Threads
2,271,470
Posts
28,935,776
Members
1,238,629
Latest member
Coconutbanana22
Back
Top