Gentleman007
Forum Expert
Sa Juan 10:30, sinabi ni Jesus: “Ako at ang Ama ay iisa.”
Tanong: Ibig bang sabihin nito na si Jesus at ang Ama ay iisang persona o iisang Diyos?
Hindi.
Hindi sinabi ni Jesus na sila ay iisang persona o iisang Diyos. Ang ginamit niyang salita ay “iisa”—at ayon sa mga eksperto sa wikang Griyego ng Bibliya, ang salitang ito ay neuter form (hen), na ginagamit kapag ang ibig sabihin ay pagkakaisa sa layunin o kalooban, hindi literal na pagiging iisa.
Ayon sa mga Griyego na Eksperto:
Si W.E. Vine, isang kilalang trinitarian na iskolar, ay nagsabi na ang salitang “iisa” sa Juan 10:30 ay metaphorical o figurative—ibig sabihin, pagkakaisa sa layunin at kalooban.
Sa Juan 17:22, sinabi ni Jesus tungkol sa kanyang mga alagad:
Gramatika ng Griyego:
Ang salitang “iisa” sa Juan 10:30 ay hen (neuter form). Kung ang ibig sabihin ni Jesus ay “iisa kaming Diyos,” dapat sana ay ginamit niya ang masculine form na heis, dahil ang salitang “Diyos” sa Griyego ay masculine.
Ayon sa mga tuntunin ng gramatika:
“Ang mga pang-uri ay dapat tumugma sa kasarian, bilang, at anyo ng salitang tinutukoy nila.” – Alfred Marshall, New Testament Greek Primer
Kaya’t ang paggamit ng neuter form ay malinaw na nagpapakita na ang ibig sabihin ni Jesus ay pagkakaisa sa layunin, hindi literal na pagiging iisang Diyos.
Mga Komentaryo ng Trinitarian na Iskolar:
Si Robert Young, isang trinitarian, ay nagsabi:
Maging ang Bible Knowledge Commentary, isang trinitarian na aklat, ay sumasang-ayon:
Panghuling Puntos
Hindi sinabi ni Jesus na siya at ang Ama ay iisang persona.
Hindi rin niya sinabi na sila ay iisang Diyos.
Ang ibig sabihin ng “iisa” ay pagkakaisa sa layunin, kalooban, at misyon.
Gaya ng mga alagad na “iisa” sa Juan 17:22, si Jesus at ang Ama ay iisa sa layunin—hindi iisang persona.
Tanong: Ibig bang sabihin nito na si Jesus at ang Ama ay iisang persona o iisang Diyos?
Hindi.Hindi sinabi ni Jesus na sila ay iisang persona o iisang Diyos. Ang ginamit niyang salita ay “iisa”—at ayon sa mga eksperto sa wikang Griyego ng Bibliya, ang salitang ito ay neuter form (hen), na ginagamit kapag ang ibig sabihin ay pagkakaisa sa layunin o kalooban, hindi literal na pagiging iisa.
Ayon sa mga Griyego na Eksperto:Si W.E. Vine, isang kilalang trinitarian na iskolar, ay nagsabi na ang salitang “iisa” sa Juan 10:30 ay metaphorical o figurative—ibig sabihin, pagkakaisa sa layunin at kalooban.
Sa Juan 17:22, sinabi ni Jesus tungkol sa kanyang mga alagad:
Gramatika ng Griyego:Ang salitang “iisa” sa Juan 10:30 ay hen (neuter form). Kung ang ibig sabihin ni Jesus ay “iisa kaming Diyos,” dapat sana ay ginamit niya ang masculine form na heis, dahil ang salitang “Diyos” sa Griyego ay masculine.
Ayon sa mga tuntunin ng gramatika:
“Ang mga pang-uri ay dapat tumugma sa kasarian, bilang, at anyo ng salitang tinutukoy nila.” – Alfred Marshall, New Testament Greek Primer
Kaya’t ang paggamit ng neuter form ay malinaw na nagpapakita na ang ibig sabihin ni Jesus ay pagkakaisa sa layunin, hindi literal na pagiging iisang Diyos.
Mga Komentaryo ng Trinitarian na Iskolar:Si Robert Young, isang trinitarian, ay nagsabi:
Maging ang Bible Knowledge Commentary, isang trinitarian na aklat, ay sumasang-ayon:
Panghuling PuntosHindi sinabi ni Jesus na siya at ang Ama ay iisang persona.
Hindi rin niya sinabi na sila ay iisang Diyos.
Ang ibig sabihin ng “iisa” ay pagkakaisa sa layunin, kalooban, at misyon.
Gaya ng mga alagad na “iisa” sa Juan 17:22, si Jesus at ang Ama ay iisa sa layunin—hindi iisang persona.
Patunay: