Jeremias 26:2
[2]Ganito ang sabi ng Panginoon, Tumayo ka sa looban ng bahay ng Panginoon at salitain mo sa lahat ng bayan ng Juda, na nagsisiparoon upang magsisamba sa bahay ng Panginoon, ang lahat na salita na iniutos ko sa iyo upang salitain sa kanila; huwag kang magbawas ng kahit isang salita.
Ito sinasibi ko walang letra pero salita kung pagaaralan mo yan sa malalim kung mag bawas ka ng letra lalabas lang rin nagbawas ka kasi hindi mo mababa ang salita kung walang ang isang letra? Ni kudlit nga
Lucas 16:17
[17]Nguni't lubhang magaan pa ang mangawala ang langit at ang lupa, kay sa mahulog ang isang kudlit ng kautusan.
it says here in Jeremiah 26:4-5
4.And thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; If ye will not hearken to me, to walk in my law, which I have set before you,
You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now..To hearken to the words of my servants the prophets, whom I sent unto you, both rising up early, and sending them, but ye have not hearkened;
You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now..Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.
ibang utos nabasa ko eh.. yung direct nga ulit na di pwede dagdagan o di kaya kunan ng letra ang pangalan pag na translate?
and by translation.. sa example ko kanina, walang V sa arabic.. pero may equivalent sila duon.. at same parin ang taong tinutukoy dun, kundi Vergil..
same with translation from YHWH and Jehovah.. may idinagdag nga.. pero wala namang naiba sa meaning dun..
pero pag yung utos ng Dios na sinasabi dun Jeremias , yun mag -iiba talaga pag may nawalang word dun.
balik tayo dito..

