🕯️ Traditions Doctrinal Problems in the KJV

Status
Not open for further replies.

Gentleman007

Forum Expert
You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now."For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one. And there are three that bear witness in earth, the spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one." Omitted by most other versions

1Timothy 3:16
"God was manifest in the flesh"
"He who was revealed in the flesh" NASB, NWT, RSV etc

Revelation 1:11"I am the Alpha and Omega, the first and the last" Omitted by most others

Matthew 5:22
"hellfire" Should be "gehenna" NWT, Youngs Literal Translation

Psalms 16:10 "hell" Should be "sheol" NWT, Youngs Literal Translation

Acts 2:27 "hell" Should be "hades" NWT, Youngs Literal Translation

2Peter 2:4 "hell" Should be "tartarus" NWT, Youngs Literal Translation

Headings at Psalm 93 and Isaiah 51 mention Christ.

The Divine Name "Jehovah" is used only at Exodus 6:3, Psalms 83:18; Isaiah 12:2; 26:4, but it is omitted everywhere else and replaced by LORD in capital letters.
 
Your title was wrong, KJV ng true word of god. NIC, ESV NEW LEAVING TRANSLATION and NEW KJV was fraud bible translation.
 
Your title was wrong, KJV ng true word of god. NIC, ESV NEW LEAVING TRANSLATION and NEW KJV was fraud bible translation.

So ibig sabihin, kung para sayo ay ang pinakatamang translation ng bible ay King James kasi "true word of god" kamo, ibig sabihin naniniwala ka sa Unicorn? Ganon po ba? Kabayo na may sungay sa gitna ng noo at may pakpak. Naniniwala ka po jan? Nasa king james kasi yan hehe
 
So ibig sabihin, kung para sayo ay ang pinakatamang translation ng bible ay King James kasi "true word of god" kamo, ibig sabihin naniniwala ka sa Unicorn? Ganon po ba? Kabayo na may sungay sa gitna ng noo at may pakpak. Naniniwala ka po jan? Nasa king james kasi yan hehe
yan din tanong mo sakin nung isang araw pagka ba binasa mo ang isang translation ng bible at hindi mo naintindihan ano gagawin mo? ako kasi either babasahin ko ng paulit ulit o di kaya gagamit ako ng ibang version o di kaya hahanapin ko yung pinagmulan ng word na hindi ko maintindihan greek/hebrew

at ngayon nga kjv parin gamit ko kasi yung new world translation iba na talaga binasa ko meron ako ngayon dito dagdag reference side dish main parin ang kjv

Numbers 23
22 God H410 brought them out H3318 of Egypt H4714; he hath as it were the strength H8443 of an unicorn H7214.

H7214
Original: רם רים ראים ראם

Transliteration: re'êm re'êym rêym rêm

Phonetic: reh-ame'

BDB Definition:

probably the great aurochs or wild bulls which are now extinct. The exact meaning is not known.
Origin: from H7213

TWOT entry: 2096a

Part(s) of speech: Noun Masculine

Strong's Definition: From H7213; a wild bull (from its conspicuousness): - unicorn.
 
yan din tanong mo sakin nung isang araw pagka ba binasa mo ang isang translation ng bible at hindi mo naintindihan ano gagawin mo? ako kasi either babasahin ko ng paulit ulit o di kaya gagamit ako ng ibang version o di kaya hahanapin ko yung pinagmulan ng word na hindi ko maintindihan greek/hebrew

at ngayon nga kjv parin gamit ko kasi yung new world translation iba na talaga binasa ko meron ako ngayon dito dagdag reference side dish main parin ang kjv

Numbers 23
22 God H410 brought them out H3318 of Egypt H4714; he hath as it were the strength H8443 of an unicorn H7214.

H7214
Original: רם רים ראים ראם

Transliteration: re'êm re'êym rêym rêm

Phonetic: reh-ame'

BDB Definition:

probably the great aurochs or wild bulls which are now extinct. The exact meaning is not known.
Origin: from H7213

TWOT entry: 2096a

Part(s) of speech: Noun Masculine

Strong's Definition: From H7213; a wild bull (from its conspicuousness): - unicorn.

Yaaaan. Mabuti at nag "research" ka din at gumamit ng ibang reference. Yan ang tamang ginawa mo. :)

So agree ka din ba na KUNG sa KJV ka lang magbabase na bible translation, ang ibang "teaching" ng bible ay magkakaroon talaga ng maling kahulugan at magkakaroon ng kalituhan? Aminin mo man o hindi, ang sagot jan ay OO. Hehe

Jan palang sa example ko na unicorn e. Ikaw narin ang nagsabi. Gumamit ka ng IBANG REFERENCE as "side dish" kamo pero ang main mo parin ay KJV. Pero paano kung hindi ka gumamit ng ibang reference, hindi ba mali na ang "teaching" na ipinapakita ng KJV sa term na ginamit na "unicorn" nito? Hehe. Yan ang point. Isang word palang yang "unicorn" sa napakaraming maling translation ng KJV kumpara sa original language na ginamit sa Hebrew, aramaic, at greek.

Ngayon, sa research na ginawa mo at pagko-compare gamit ang ibang reference kamo ng bible, ang conclusion mo sa word na "unicorn" na ginamit sa KJV ay...

"probably the great aurochs or wild bulls which are now extinct. The exact meaning is not known."

Sabi mo binasa mo ang New World Translation and I quote...

"kasi yung new world translation
IBA NA TALAGA BINASA KO"

Ano ba ang pagkaka translate ng NWT sa
You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now.? Eto oh...

"God is bringing them out of Egypt. He is like the horns of a
wild bull for them."


Ang galeng no? PAREHAS pala?
TAMA pala ang translation ng NWT para sa hebrew word na reʼemʹ na ang translation sa English ay wild bull pala VS sa KJV na "unicorn"? :)

Jan sa NWT hindi mo na kailangan malito kasi ginamit na jan yung mga "tamang salita" sa translation ngayon KAPAG merong equivalent na salita sa isang partikular na wika. Hindi yan biased kagaya ng KJV. Pinababaw ang mga salita pero ang kahulugan ay pareho para mas madaling maintindihan. Pinag-aralan ng maraming taon para ma-translate ng tama sa isang particular na wika.

So yeah... ;)
 
magkakaroon ng kalituhan?
yes magkakaroon ng kalituhan pero hindi entirely mali kita mo naman diba unicorn=wild bull/great aurochs + unsure pa kung anu talaga yung sinasabi kaya hindi rin mali na sabihing unicorn

Pero paano kung hindi ka gumamit ng ibang reference, hindi ba mali na ang "teaching" na ipinapakita ng KJV sa term na ginamit na "unicorn" nito? Hehe.
opo 101% mali kung bata ang mag babasa either bata sa age o bata sa pag babasa ng bible alam mo naman kung bakit diba

hindi literal ang bible words akala ko nga dati madaling intindihin basahin mo lang at maiintindihan mo pero kapag inulit ulit mong basahin may mga bagong idea na pumapasok sa utak mo o utak ko IE tapos mo na basahin ang buong old and new testament ngayon uulitin mo may bagong discoveries kang makikita hindi ka ba mag aagree?

Aminin mo man o hindi, ang sagot jan ay OO. Hehe
ang problema po hindi black and white ang sagot ng bible hindi YES at NO mystery talaga

Ano ba ang pagkaka translate ng NWT sa You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now.? Eto oh...
wild bull nga nakalagay it also means unicorn o great aurochs

Jan sa NWT hindi mo na kailangan malito kasi ginamit na jan yung mga "tamang salita" sa translation ngayon KAPAG merong equivalent na salita sa isang partikular na wika.
yan na nga ang punto kuya kaya nga kjv parin ang gamit ko

sa NWT hindi ka na malilito kung ano ang pagkakaintindi ng translator lilinawin ng translator para mas maintindihan ng nag babasa

yan nga ang problema ko sa NWT ayoko diktahan ng NWT yung makikita ko sa salita ng Diyos

dahil may tinatawag tayong guidance ng holy spirit pag nag ask ka bago ka mag basa pero di ko ginagawa yun dahil guilty ako sa kasalanan ko ang ginagawa ko inuulit ko para maintindihan ko at ipinagdadasal na kung kailangan ko maintindihan ipapaintindi sakin ng Diyos kung hindi naman edi hindi kahit gusto kong intindihin kung hindi para sakin yung wisdom

gaya ng kahit gustuhin mo yung babae kung meron na siyang the one at dinasal mo sa Diyos na makuha mo siya hindi mo siya makukuha dahil hindi siya para sayo hindi siya ibibigay ng Diyos
 
yes magkakaroon ng kalituhan pero hindi entirely mali kita mo naman diba unicorn=wild bull/great aurochs + unsure pa kung anu talaga yung sinasabi kaya hindi rin mali na sabihing unicorn


opo 101% mali kung bata ang mag babasa either bata sa age o bata sa pag babasa ng bible alam mo naman kung bakit diba

hindi literal ang bible words akala ko nga dati madaling intindihin basahin mo lang at maiintindihan mo pero kapag inulit ulit mong basahin may mga bagong idea na pumapasok sa utak mo o utak ko IE tapos mo na basahin ang buong old and new testament ngayon uulitin mo may bagong discoveries kang makikita hindi ka ba mag aagree?


ang problema po hindi black and white ang sagot ng bible hindi YES at NO mystery talaga


wild bull nga nakalagay it also means unicorn o great aurochs


yan na nga ang punto kuya kaya nga kjv parin ang gamit ko

sa NWT hindi ka na malilito kung ano ang pagkakaintindi ng translator lilinawin ng translator para mas maintindihan ng nag babasa

yan nga ang problema ko sa NWT ayoko diktahan ng NWT yung makikita ko sa salita ng Diyos

dahil may tinatawag tayong guidance ng holy spirit pag nag ask ka bago ka mag basa pero di ko ginagawa yun dahil guilty ako sa kasalanan ko ang ginagawa ko inuulit ko para maintindihan ko at ipinagdadasal na kung kailangan ko maintindihan ipapaintindi sakin ng Diyos kung hindi naman edi hindi kahit gusto kong intindihin kung hindi para sakin yung wisdom

gaya ng kahit gustuhin mo yung babae kung meron na siyang the one at dinasal mo sa Diyos na makuha mo siya hindi mo siya makukuha dahil hindi siya para sayo hindi siya ibibigay ng Diyos
check mo to thread ni mind palace kung papaano mo maiintindihan ng bibliya
 
dahil may tinatawag tayong guidance ng holy spirit pag nag ask ka bago ka mag basa pero di ko ginagawa yun dahil guilty ako sa kasalanan ko ang ginagawa ko inuulit ko para maintindihan ko at ipinagdadasal na kung kailangan ko maintindihan ipapaintindi sakin ng Diyos kung hindi naman edi hindi kahit gusto kong intindihin kung hindi para sakin yung wisdom
Hmmm .. I just want to point out some things that I have noticed in your comment po .. Yes, mahalaga po ang tulong ng holy spirit pagdating sa pag-unawa sa sinasabi ng Bibliya .. Tama po kayo doon ..

Pero may napansin po ako ..

kung kailangan ko maintindihan ipapaintindi sakin ng Diyos kung hindi naman edi hindi kahit gusto kong intindihin kung hindi para sakin yung wisdom

Sa totoo lang, may mga bagay na hindi ipinapaunawa ang Diyos at may mga bagay naman na ipinapaunawa siya sa mga tao .. And sa bagay na iyan, ay inilaan niya ang kaniyang salita upang malaman natin ang mga iyon ..

Now, what is the problem pagdating sa part na hindi natin maintindihan?

It's either po kasi sa saloobin natin tungkol sa itinuturo ng Bible or ayaw lang talaga nating tanggapin ang itinuturo nito kasi may sarili na tayong paniniwala .. So, kahit basahin natin ng basahin ang Bible kung may sarili na tayong paniniwala, hindi po talaga natin mauunawaan ang sinasabi ng salita ng Diyos ..

Pangalawa po, sa pagbabasa at pag-aaral ng Bibliya po, napakahalaga din po kasi ng tulong ng iba para maunawaan ito .. Kung gusto po ninyong malaman ang dahilan kung bakit mahalagang may kasama kayo na tutulong sa inyo na maunawaan ang Bibliya, puwede po ninyong buksan ang article na ito na nasa ibaba ..

Maraming salamat po!


Paksa: Ano ang Kailangan Para Maintindihan ang Bibliya?
You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now.
 
Status
Not open for further replies.

Similar threads

About this Thread

  • 7
    Replies
  • 503
    Views
  • 4
    Participants
Last reply from:
Mind Palace

Online now

Members online
917
Guests online
674
Total visitors
1,591

Forum statistics

Threads
2,276,945
Posts
28,973,258
Members
1,229,658
Latest member
hihiwae
Back
Top