﻿1
00:00:00,341 --> 00:00:03,802
Ripped by gabbyu's Subs

2
00:00:13,263 --> 00:00:15,349
[suspenseful music]

3
00:00:41,416 --> 00:00:43,418
[snarling]

4
00:01:02,980 --> 00:01:05,232
[flame roaring]

5
00:01:21,415 --> 00:01:23,041
BASED ON <i>THE KINGDOM OF THE GODS</i> BY YLAB

6
00:01:28,922 --> 00:01:30,924
[theme music]

7
00:02:21,475 --> 00:02:22,517
[snarls]

8
00:02:45,040 --> 00:02:46,416
[Ahn-hyeon] This plant...

9
00:02:46,500 --> 00:02:48,126
3 YEARS AGO

10
00:02:49,169 --> 00:02:51,338
...you're saying will resurrect the dead?

11
00:02:51,421 --> 00:02:52,255
[Cho Hak-ju] Correct.

12
00:02:52,964 --> 00:02:54,383
Immune to the sword,

13
00:02:55,258 --> 00:02:57,386
they transform into monsters

14
00:02:57,844 --> 00:02:59,638
that hunger for human flesh.

15
00:03:00,222 --> 00:03:02,516
Absurd. You can't bring the dead
back to life.

16
00:03:02,599 --> 00:03:03,809
[Cho Hak-ju] It is the truth.

17
00:03:05,143 --> 00:03:06,144
And if it is?

18
00:03:07,104 --> 00:03:09,231
For what reason
would you show this plant to me?

19
00:03:09,856 --> 00:03:12,442
Are you suggesting
we resurrect our fallen soldiers

20
00:03:12,526 --> 00:03:14,820
so they can continue fighting
the Japanese?

21
00:03:15,028 --> 00:03:16,113
[Cho Hak-ju] I am not.

22
00:03:16,696 --> 00:03:18,698
If the corpses started to rot,

23
00:03:19,074 --> 00:03:20,617
resurrection isn't possible.

24
00:03:21,326 --> 00:03:25,580
What's more, we cannot simply kill
our soldiers who sacrifice.

25
00:03:26,164 --> 00:03:28,458
Squandering our military is not an option.

26
00:03:32,170 --> 00:03:33,296
[sighs]

27
00:03:34,673 --> 00:03:37,717
You still have not answered my question.
What are you trying to say?

28
00:03:38,927 --> 00:03:40,846
The sick people of Sumang...

29
00:03:43,598 --> 00:03:45,058
we'll use them.

30
00:03:47,394 --> 00:03:49,312
Turn them into monsters

31
00:03:50,272 --> 00:03:52,691
and unleash them upon the Japanese army.

32
00:03:54,276 --> 00:03:55,944
That is how we survive.

33
00:03:59,406 --> 00:04:01,658
These are not animals on a farm,
these are people--

34
00:04:01,742 --> 00:04:03,535
And what purpose do they serve?

35
00:04:04,369 --> 00:04:05,787
They would be dead in due time.

36
00:04:06,788 --> 00:04:09,583
Our blood is the currency used
for this war.

37
00:04:10,208 --> 00:04:13,128
It is our sworn duty to guard the land
and our people.

38
00:04:13,879 --> 00:04:14,921
So then,

39
00:04:16,715 --> 00:04:18,592
you would break that oath

40
00:04:19,092 --> 00:04:20,927
and kill those you once protected.

41
00:04:23,597 --> 00:04:25,265
I will not take part in such crime.

42
00:04:28,810 --> 00:04:30,645
Resurrecting the dead?

43
00:04:30,729 --> 00:04:32,147
This is nonsense.

44
00:04:33,231 --> 00:04:34,941
Such thing is not possible.

45
00:04:36,401 --> 00:04:37,944
[Cho Hak-ju] Tell me something.

46
00:04:38,695 --> 00:04:41,198
Is it the lowly commoner you fight for?

47
00:04:48,330 --> 00:04:49,998
I do not fight for them.

48
00:04:50,540 --> 00:04:52,375
I swore to defend

49
00:04:53,043 --> 00:04:56,254
the royal family,
the keystone of this country.

50
00:04:57,172 --> 00:04:58,632
And I will do...

51
00:04:59,549 --> 00:05:01,676
what I must to not fail.

52
00:05:10,310 --> 00:05:11,269
[chain clanks]

53
00:05:11,520 --> 00:05:12,354
[creaks]

54
00:05:13,063 --> 00:05:14,564
-[flesh squelches]
-[snarls]

55
00:05:16,733 --> 00:05:18,902
[snarling]

56
00:05:18,985 --> 00:05:20,987
[growls]

57
00:05:26,034 --> 00:05:28,995
Soon, countless Japanese soldiers
will descend upon us.

58
00:05:29,079 --> 00:05:31,081
Our 500 men will be no match.

59
00:05:31,748 --> 00:05:32,833
So, tell me.

60
00:05:33,291 --> 00:05:37,087
How long do you insist
on putting righteousness first?

61
00:05:38,672 --> 00:05:39,840
Lord Ahn.

62
00:05:43,843 --> 00:05:45,095
Sangju...

63
00:05:45,720 --> 00:05:48,098
Think of the many innocent
who are at risk.

64
00:05:49,891 --> 00:05:51,434
These dying souls

65
00:05:52,686 --> 00:05:54,479
are a necessary sacrifice.

66
00:05:54,563 --> 00:05:56,439
[snarling]

67
00:05:56,773 --> 00:05:58,191
We can put an end to it...

68
00:05:59,526 --> 00:06:00,819
if the two of us

69
00:06:01,695 --> 00:06:03,822
turn a blind eye just this once.

70
00:06:04,447 --> 00:06:06,491
[infected snarling]

71
00:06:10,620 --> 00:06:13,832
SUMANG VILLAGE

72
00:06:25,552 --> 00:06:26,970
[gasps, pants]

73
00:06:27,596 --> 00:06:29,014
[man panting]

74
00:06:31,808 --> 00:06:33,101
[groaning]

75
00:06:34,352 --> 00:06:35,186
[grunts]

76
00:06:36,104 --> 00:06:37,939
[screams]

77
00:06:38,773 --> 00:06:40,984
[ragged breathing]

78
00:06:43,069 --> 00:06:45,071
[foreboding music]

79
00:06:59,711 --> 00:07:01,421
[bird squawking]

80
00:07:23,818 --> 00:07:25,737
[water trickling]

81
00:07:27,739 --> 00:07:30,367
[Cho Hak-ju]
Soon, the Japanese army will invade.

82
00:07:30,867 --> 00:07:33,036
Close the gate facing Sangju.

83
00:07:33,954 --> 00:07:35,789
The gate on the opposite side

84
00:07:36,414 --> 00:07:37,749
can remain open.

85
00:07:41,127 --> 00:07:43,171
[suspenseful music]

86
00:07:44,506 --> 00:07:46,216
[explosion]

87
00:07:47,384 --> 00:07:48,343
[gunshot]

88
00:07:48,426 --> 00:07:49,719
-[grunts]
-[thuds]

89
00:07:51,346 --> 00:07:53,181
[grunts, groans]

90
00:07:55,183 --> 00:07:57,268
[tense music]

91
00:08:31,344 --> 00:08:32,220
[horse snorts]

92
00:08:55,702 --> 00:09:00,123
[Ahn-hyeon]
<i>I will not forget your sacrifices.</i>

93
00:09:00,874 --> 00:09:03,710
<i>I promise you, they will not be in vain.</i>

94
00:09:04,252 --> 00:09:06,921
[snarling]

95
00:09:08,590 --> 00:09:09,716
-[growls]
-[groans]

96
00:09:09,799 --> 00:09:11,760
[flesh squelches]

97
00:09:13,595 --> 00:09:14,804
[gasps]

98
00:09:18,224 --> 00:09:19,476
[flesh squelches]

99
00:09:23,772 --> 00:09:25,356
-[snarls]
-[sword rasps]

100
00:09:26,524 --> 00:09:27,525
[grunts]

101
00:09:27,942 --> 00:09:28,943
[thuds]

102
00:09:39,537 --> 00:09:41,539
[tense music]

103
00:09:43,917 --> 00:09:45,001
[gasps]

104
00:09:49,255 --> 00:09:50,173
[whimpers]

105
00:09:54,135 --> 00:09:56,179
If you want to kill these undead monsters,

106
00:09:56,763 --> 00:09:58,640
focus your attacks on the head.

107
00:09:59,641 --> 00:10:00,517
[sighs]

108
00:10:02,811 --> 00:10:04,145
How is this possible?

109
00:10:04,687 --> 00:10:05,772
Lord Ahn...

110
00:10:07,690 --> 00:10:09,359
Lord Ahn Hyeon passed from his wounds.

111
00:10:09,734 --> 00:10:10,860
He was dead. I'm sure of it.

112
00:10:10,944 --> 00:10:12,112
He was.

113
00:10:13,947 --> 00:10:16,199
As you all witnessed with your own eyes,

114
00:10:16,908 --> 00:10:18,618
Lord Ahn had indeed died.

115
00:10:22,205 --> 00:10:24,541
However, that nurse
brought him back to life.

116
00:10:26,417 --> 00:10:27,669
As Cho Hak-ju has.

117
00:10:27,752 --> 00:10:29,796
[Lee Chang] He brought my father back
from the dead.

118
00:10:30,713 --> 00:10:31,840
[clanks]

119
00:10:32,340 --> 00:10:33,466
I ask you...

120
00:10:34,968 --> 00:10:36,761
tell us everything you know.

121
00:10:43,810 --> 00:10:47,105
Dr. Lee Seung-hui, the one who taught me,

122
00:10:47,814 --> 00:10:50,608
put his notes on the disease
in the king's patient journal.

123
00:10:57,699 --> 00:10:59,576
This is the resurrection plant.

124
00:11:00,034 --> 00:11:02,370
This is what I used
to resurrect the Lord Ahn.

125
00:11:02,704 --> 00:11:06,249
Also, this plant was used
to bring His Majesty back to life.

126
00:11:12,630 --> 00:11:14,716
[Lee Chang]
Patient journal, the one she speaks of.

127
00:11:16,676 --> 00:11:17,719
My father,

128
00:11:18,344 --> 00:11:20,013
he tried to tell the truth.

129
00:11:21,556 --> 00:11:23,099
The Haewon Cho Clan...

130
00:11:25,143 --> 00:11:27,228
and their leader, Cho Hak-ju,

131
00:11:27,312 --> 00:11:29,022
are accusing me of treason.

132
00:11:29,689 --> 00:11:32,191
They claim I'm after the throne.
These are lies!

133
00:11:34,360 --> 00:11:36,279
I have only one true desire.

134
00:11:37,739 --> 00:11:40,116
To see the Haewon Cho Clan punished

135
00:11:41,159 --> 00:11:42,785
for destroying our nation.

136
00:11:48,499 --> 00:11:50,793
The Haewon Cho Clan
is guilty of mortal sin.

137
00:11:50,877 --> 00:11:53,004
You know that to protect their power,

138
00:11:53,963 --> 00:11:57,050
they defiled His Majesty's corpse
without even remorse.

139
00:11:57,675 --> 00:12:00,428
They oppressed the people
still devastated by war.

140
00:12:01,304 --> 00:12:02,931
They are behind of this famine.

141
00:12:04,182 --> 00:12:06,059
They deliberately starved the people.

142
00:12:06,559 --> 00:12:07,977
And now this plague.

143
00:12:08,478 --> 00:12:11,564
The Haewon Cho Clan's greed
is at the root of everything.

144
00:12:12,357 --> 00:12:14,692
Open your eyes and ears now!

145
00:12:17,445 --> 00:12:19,197
People of this land are sufffering.

146
00:12:20,198 --> 00:12:21,991
Now is the time to rise up.

147
00:12:24,702 --> 00:12:26,037
Face reality...

148
00:12:28,539 --> 00:12:30,500
and do right by this country.

149
00:12:42,720 --> 00:12:44,514
Will you join this cause?

150
00:12:51,646 --> 00:12:52,563
[all gasp]

151
00:12:52,647 --> 00:12:56,359
THE CITADEL OF SANGJU

152
00:13:01,030 --> 00:13:03,116
[suspenseful music]

153
00:13:04,659 --> 00:13:05,743
[twangs]

154
00:13:08,913 --> 00:13:12,000
-[explosions]
-[infected screeching]

155
00:13:18,965 --> 00:13:21,050
[Lee Chang] The people inside the citadel

156
00:13:21,134 --> 00:13:22,969
cannot hold out that much longer.

157
00:13:25,263 --> 00:13:27,181
We have to bring food as soon as we can.

158
00:13:27,265 --> 00:13:29,642
I agree,
but even with our most skilled soldiers,

159
00:13:29,726 --> 00:13:31,394
we cannot fight our way through that many.

160
00:13:31,477 --> 00:13:33,271
[Lee Gang-yun] They greatly outnumber us.

161
00:13:36,733 --> 00:13:38,526
We escape through this canal.

162
00:13:39,193 --> 00:13:41,612
Using what we could,
send wagons of food back.

163
00:13:42,113 --> 00:13:43,489
I think that's our only chance.

164
00:13:43,823 --> 00:13:46,034
That area is one we know very well.

165
00:13:46,117 --> 00:13:47,368
Let us take the food.

166
00:13:48,619 --> 00:13:50,538
Our families are still in the citadel.

167
00:13:50,621 --> 00:13:51,873
Allow us to do it, please.

168
00:13:51,956 --> 00:13:53,541
They'll attack from all sides.

169
00:13:54,208 --> 00:13:55,293
Still think you can do it?

170
00:13:58,546 --> 00:14:00,131
If we take this route

171
00:14:00,923 --> 00:14:02,216
to the canal,

172
00:14:02,550 --> 00:14:04,218
and provide cover along the way...

173
00:14:04,302 --> 00:14:05,970
JUSEOMYEON, JUNAMMYEON

174
00:14:08,264 --> 00:14:09,640
it could increase our odds.

175
00:14:09,724 --> 00:14:11,434
We could cover you
after you cross the river,

176
00:14:11,517 --> 00:14:14,312
but in the mountains,
you won't be visible to us anymore.

177
00:14:15,480 --> 00:14:18,274
How can we provide cover fire
if we can't see where you are?

178
00:14:22,236 --> 00:14:24,530
[tense music]

179
00:14:31,662 --> 00:14:32,538
Fire now.

180
00:14:32,622 --> 00:14:33,498
[soldier] Fire!

181
00:14:35,083 --> 00:14:36,751
[cannons firing]

182
00:14:36,834 --> 00:14:39,128
-[infected snarling]
-[explosions]

183
00:14:46,177 --> 00:14:48,596
[snarling]

184
00:14:56,646 --> 00:14:58,356
[cannons firing]

185
00:14:58,439 --> 00:15:00,441
FIRE

186
00:15:04,737 --> 00:15:05,822
[explosion]

187
00:15:10,618 --> 00:15:11,702
[snarling]

188
00:15:22,088 --> 00:15:23,589
[explosion]

189
00:15:24,215 --> 00:15:25,466
Look! Over there!

190
00:15:25,925 --> 00:15:27,969
They are launching cannon fire
near the canal.

191
00:15:31,139 --> 00:15:33,099
[men grunting]

192
00:15:38,688 --> 00:15:40,189
Come on, everyone. Be quick.

193
00:15:40,273 --> 00:15:41,399
Come on. Hurry!

194
00:15:41,691 --> 00:15:43,568
[servant 1] Oh, they stopped fighting.

195
00:15:43,651 --> 00:15:44,902
[servant 2] Move quickly!

196
00:15:44,986 --> 00:15:45,903
[servant 3] Let's go!

197
00:15:51,117 --> 00:15:52,535
[servant 2 grunts]

198
00:15:53,661 --> 00:15:54,662
[sighs]

199
00:15:54,745 --> 00:15:56,706
I don't understand. What is going on here?

200
00:15:56,789 --> 00:15:59,959
It's His Highness, the Prince.
He's taking Lord Cho Hak-ju down,

201
00:16:00,042 --> 00:16:01,586
and he's in control of Mungyeong Saejae.

202
00:16:01,669 --> 00:16:02,879
Oh, that's great news.

203
00:16:05,089 --> 00:16:07,425
His Highness regrets
that he could not be here.

204
00:16:07,592 --> 00:16:09,552
He must resolve a matter in Hanyang.

205
00:16:09,677 --> 00:16:11,554
However, I come bearing a message.

206
00:16:11,637 --> 00:16:13,723
It is not possible to get everyone...

207
00:16:13,806 --> 00:16:16,309
out of the citadel safely
as we are still outnumbered.

208
00:16:16,392 --> 00:16:21,022
So, we will continue to bring you food
using this method from time to time.

209
00:16:21,147 --> 00:16:23,691
So please stay here
and hold out as long as you can.

210
00:16:24,066 --> 00:16:25,359
[indistinct chatter]

211
00:16:25,693 --> 00:16:27,361
[children giggling]

212
00:16:28,654 --> 00:16:30,364
[servant]
Come on, give me a hand with this.

213
00:16:31,407 --> 00:16:34,160
THE BASE CAMP IN MUNGYEONG SAEJAE

214
00:16:42,960 --> 00:16:44,045
How is he doing?

215
00:16:45,004 --> 00:16:47,089
His body temperature keeps dropping.

216
00:16:49,217 --> 00:16:50,259
Hmm.

217
00:16:50,968 --> 00:16:54,055
But you are sure that my uncle
will not turn into one of those monsters?

218
00:16:54,388 --> 00:16:56,807
I'm reasonably certain
that he will not turn.

219
00:16:57,058 --> 00:16:59,352
Besides, not everyone
turns into a monster.

220
00:17:00,394 --> 00:17:01,729
Like Dan-i.

221
00:17:01,812 --> 00:17:03,439
He was bitten by the king,

222
00:17:03,523 --> 00:17:05,149
and he never turned into one.

223
00:17:06,776 --> 00:17:10,404
However, he did become bedridden
and died eventually.

224
00:17:12,240 --> 00:17:13,741
The disease has changed.

225
00:17:14,116 --> 00:17:16,911
Dongnae, Jiyulheon happened differently.

226
00:17:17,453 --> 00:17:20,665
It was the ones who ate Dan-i's flesh
that became monsters.

227
00:17:21,415 --> 00:17:24,168
They spread the disease afterwards.

228
00:17:24,252 --> 00:17:25,962
Then, uh...

229
00:17:26,337 --> 00:17:28,464
Then, what will the disease do
to my uncle?

230
00:17:29,799 --> 00:17:31,926
Well, he may not fall prey to it.

231
00:17:32,552 --> 00:17:34,679
He'll probably die from the symptoms.

232
00:17:35,179 --> 00:17:36,472
Just as Dan-i had.

233
00:17:36,847 --> 00:17:38,182
We have to treat him somehow.

234
00:17:42,436 --> 00:17:44,772
Seo-bi, please save his life.

235
00:17:45,940 --> 00:17:49,402
I know what he's done to His Majesty
is unforgivable,

236
00:17:49,735 --> 00:17:52,196
but we cannot let him die
in such a horrible way.

237
00:17:52,280 --> 00:17:53,322
Dan-i...

238
00:17:54,156 --> 00:17:56,450
there was nothing I could do to help him.

239
00:17:58,744 --> 00:18:00,538
This time, it has to be different.

240
00:18:02,623 --> 00:18:05,668
If I cure him
and find out what causes the symptoms,

241
00:18:06,252 --> 00:18:08,796
maybe I will find a way
to bring this plague under control

242
00:18:08,879 --> 00:18:09,755
once and for all.

243
00:18:10,214 --> 00:18:11,340
All right.

244
00:18:11,424 --> 00:18:13,467
Just whatever you do,
please save my uncle's life.

245
00:18:16,095 --> 00:18:17,847
His body temperature has dropped again.

246
00:18:18,180 --> 00:18:20,891
We must warm his body.
Look around for any herbs that could help.

247
00:18:20,975 --> 00:18:22,977
Sure. Okay. I can do that.

248
00:18:25,271 --> 00:18:27,398
[panting]

249
00:18:28,024 --> 00:18:29,609
Seo-bi. Seo-bi, wait.

250
00:18:29,942 --> 00:18:31,068
Would this work?

251
00:18:31,152 --> 00:18:33,613
This is a rare medicinal wood
that the Queen asked for.

252
00:18:34,905 --> 00:18:36,282
Sappanwood?

253
00:18:36,365 --> 00:18:39,452
It's used to treat
gynecological conditions and ailments.

254
00:18:39,910 --> 00:18:42,455
Lord Cho would not benefit from this,
unfortunately.

255
00:18:42,538 --> 00:18:43,497
[Beom-pal sighs]

256
00:18:47,877 --> 00:18:48,919
[Seo-bi] Wait.

257
00:18:50,796 --> 00:18:51,881
Did you...

258
00:18:52,715 --> 00:18:55,426
say Her Majesty asked for this herb?

259
00:18:57,386 --> 00:19:00,181
This couldn't be
for Her Majesty herself, could it?

260
00:19:00,264 --> 00:19:01,807
Of course it's for Her Majesty.

261
00:19:01,891 --> 00:19:03,768
Why else would I have worked so hard
to get it?

262
00:19:06,187 --> 00:19:08,272
You mean the Queen herself used this?

263
00:19:09,899 --> 00:19:11,734
No. That cannot be.

264
00:19:15,863 --> 00:19:18,449
Did the Queen use it recently?

265
00:19:20,117 --> 00:19:21,827
Is that really important right now?

266
00:19:22,203 --> 00:19:23,829
My uncle has one foot in his grave.

267
00:19:23,913 --> 00:19:25,414
Please, you must tell me.

268
00:19:26,540 --> 00:19:27,583
[sighs]

269
00:19:27,667 --> 00:19:29,835
I had to get this wood last month
and the month before.

270
00:19:32,421 --> 00:19:33,673
What's wrong?

271
00:19:35,257 --> 00:19:36,092
[rustles]

272
00:19:39,929 --> 00:19:41,013
-[door opens]
-[both gasp]

273
00:19:41,555 --> 00:19:43,557
-[horses galloping]
-[soldier] Hyah! Hyah!

274
00:19:44,642 --> 00:19:45,685
Hyah!

275
00:19:49,063 --> 00:19:50,022
[officer] Your Highness.

276
00:19:51,357 --> 00:19:52,525
We have a problem.

277
00:19:57,238 --> 00:19:58,406
[Lee Gang-yun] What happened?

278
00:19:58,864 --> 00:20:00,616
Where are the soldiers who were on guard?

279
00:20:00,908 --> 00:20:03,786
[officer] They were killed.
We found their bodies behind the building.

280
00:20:03,869 --> 00:20:04,995
Who did this?

281
00:20:06,288 --> 00:20:07,581
Tell me right now!

282
00:20:09,041 --> 00:20:11,293
[officer] I was informed
that Your Highness' personal guard

283
00:20:11,377 --> 00:20:13,045
passed the three gates with a carriage.

284
00:20:13,129 --> 00:20:15,715
He said he was carrying out an order
by His Highness.

285
00:20:17,550 --> 00:20:19,593
[tense music]

286
00:20:25,766 --> 00:20:27,768
[panting]

287
00:20:35,609 --> 00:20:36,610
Hyah!

288
00:20:42,032 --> 00:20:43,868
[Mu-yeong's wife] What is this place?

289
00:20:45,786 --> 00:20:49,540
His Majesty collapsed just a few days ago
due to smallpox.

290
00:20:50,040 --> 00:20:52,460
The palace is in total chaos right now.

291
00:20:53,502 --> 00:20:56,422
Unfortunately, I must work.
I cannot stay at your side.

292
00:20:56,756 --> 00:21:00,509
And I worry about leaving you alone
since you're so close to giving birth.

293
00:21:01,010 --> 00:21:03,637
This residence belongs
to an acquaintance of mine.

294
00:21:04,221 --> 00:21:06,474
In just a few days, I will return for you.

295
00:21:06,766 --> 00:21:08,225
If I am to wait here,

296
00:21:08,893 --> 00:21:10,895
then who will take care of you
when you come home?

297
00:21:10,978 --> 00:21:14,064
Even if it's only for a few hours,
who will cook your meals?

298
00:21:14,356 --> 00:21:15,483
Please.

299
00:21:15,775 --> 00:21:18,194
I want to stay with you where I belong.

300
00:21:24,158 --> 00:21:27,578
I will never understand what I did
to deserve such a loving wife.

301
00:21:27,995 --> 00:21:31,999
Especially when you suffer
with a husband as foolish as I am.

302
00:21:34,585 --> 00:21:35,628
[sighs]

303
00:21:36,754 --> 00:21:37,797
I'm sorry.

304
00:21:39,381 --> 00:21:40,716
You know I truly am.

305
00:21:44,428 --> 00:21:45,971
I'll wait for you, then.

306
00:21:47,431 --> 00:21:49,433
And there is no need to worry about me.

307
00:21:52,478 --> 00:21:54,063
It will only be a few days.

308
00:21:54,897 --> 00:21:56,732
So, please look after yourself

309
00:21:56,816 --> 00:21:58,275
and wait for my return.

310
00:22:00,277 --> 00:22:02,947
[sighs deeply]

311
00:22:13,624 --> 00:22:15,042
Take her to the room.

312
00:22:15,876 --> 00:22:17,294
This way, please.

313
00:22:18,754 --> 00:22:21,048
[gloomy music]

314
00:22:38,816 --> 00:22:40,693
[Beom-il] You made a wise decision.

315
00:22:41,777 --> 00:22:44,446
I'm truly glad
you brought her here yourself.

316
00:22:45,364 --> 00:22:47,658
Now you know your wife is in good hands.

317
00:22:48,617 --> 00:22:50,619
And we are getting what we want.

318
00:22:54,331 --> 00:22:55,249
If anything...

319
00:22:56,166 --> 00:22:58,752
untoward happens to my wife
while she's here,

320
00:23:01,005 --> 00:23:02,298
I will not...

321
00:23:04,216 --> 00:23:06,302
ever not stand idly by.

322
00:23:07,553 --> 00:23:08,637
[thwacks]

323
00:23:11,473 --> 00:23:14,226
Know your place.
You have no right to threaten.

324
00:23:17,646 --> 00:23:20,774
Shall I grab your wife by her hair
and drag her here?

325
00:23:22,067 --> 00:23:24,361
And end her life before your eyes?

326
00:23:26,947 --> 00:23:29,325
I understand the Crown Prince
is very fond of you,

327
00:23:29,408 --> 00:23:33,579
but the Haewon Cho Clan
will not be threatened by a mere guard.

328
00:23:35,205 --> 00:23:37,374
I need to know
where the Crown Prince goes,

329
00:23:37,958 --> 00:23:39,668
and with who he meets.

330
00:23:40,169 --> 00:23:41,420
Understand?

331
00:23:42,129 --> 00:23:43,505
That's the only...

332
00:23:44,423 --> 00:23:47,926
way your family's safety will be ensured.

333
00:23:50,095 --> 00:23:51,513
[sighs]

334
00:23:54,141 --> 00:23:56,226
[gloomy music]

335
00:24:17,873 --> 00:24:18,916
[sighs]

336
00:24:23,045 --> 00:24:24,171
Hyah!

337
00:24:26,799 --> 00:24:27,841
Hyah!

338
00:24:33,847 --> 00:24:34,765
[Mu-yeong] Hyah!

339
00:24:37,434 --> 00:24:39,770
It has already been four hours
since they left.

340
00:24:39,853 --> 00:24:42,439
If you know they are burdened,
they must be very far by now.

341
00:24:42,523 --> 00:24:44,149
If Cho Hak-ju reaches Hanyang first,

342
00:24:44,233 --> 00:24:46,276
he will return with the might
of the Five Armies.

343
00:24:46,360 --> 00:24:48,278
The people are still scarred
by the last war.

344
00:24:48,362 --> 00:24:49,905
We cannot let our country implode again.

345
00:24:49,988 --> 00:24:51,365
But how will you catch him?

346
00:24:51,448 --> 00:24:53,826
There are many routes
he could have taken to get to Hanyang.

347
00:24:54,910 --> 00:24:56,203
I am a tiger hunter.

348
00:24:56,578 --> 00:24:58,539
No one is better at chasing targets.

349
00:24:58,622 --> 00:24:59,540
Allow me to join you.

350
00:25:01,625 --> 00:25:02,835
[Lee Chang] Hyah!

351
00:25:02,918 --> 00:25:04,586
-Hyah!
-[Yeong-sin] Hyah!

352
00:25:04,670 --> 00:25:05,754
[Lee Chang] Hyah!

353
00:25:07,131 --> 00:25:09,299
Hyah! Hyah!

354
00:25:10,426 --> 00:25:12,428
[tense music]

355
00:25:18,517 --> 00:25:19,643
Is anyone outside?

356
00:25:19,727 --> 00:25:20,728
HANYANG CONFERENCE HALL

357
00:25:20,811 --> 00:25:22,354
Why have we still not received word?

358
00:25:24,523 --> 00:25:27,484
Lord, we have not heard any news
from the Queen's Palace yet.

359
00:25:27,568 --> 00:25:30,571
But Her Majesty's labor pains
began hours ago!

360
00:25:30,988 --> 00:25:33,282
What if something has gone wrong?
Have you considered that?

361
00:25:33,365 --> 00:25:36,368
Stop making such a fuss and sit down.
Just have patience.

362
00:25:36,452 --> 00:25:38,036
I cannot tolerate this nuisance.

363
00:25:42,541 --> 00:25:43,625
Councillors,

364
00:25:44,084 --> 00:25:46,253
are you not at all curious, though?

365
00:25:46,462 --> 00:25:50,466
His Majesty was falling in and out
of consciousness due to the plague.

366
00:25:51,216 --> 00:25:55,763
So why would the Chief State Councillor
take His Majesty to Mungyeong Saejae?

367
00:25:56,638 --> 00:25:58,515
That is not important right now.

368
00:25:58,849 --> 00:26:00,184
The only thing that matters,

369
00:26:00,267 --> 00:26:03,103
is whether or not we can restore
the backbone of this kingdom.

370
00:26:04,021 --> 00:26:04,938
[sighs]

371
00:26:07,191 --> 00:26:10,152
[midwife gasping, whimpering]

372
00:26:15,949 --> 00:26:17,159
[groans]

373
00:26:18,744 --> 00:26:20,621
[screams]

374
00:26:21,038 --> 00:26:23,582
[royal officer] Who ordered the killings
of the women and children?

375
00:26:25,250 --> 00:26:26,835
[midwife] How dare you!

376
00:26:27,294 --> 00:26:30,380
You dare to suspect Her Majesty?

377
00:26:31,089 --> 00:26:35,093
The moment Her Majesty learns
about this betrayal,

378
00:26:35,761 --> 00:26:36,804
you...

379
00:26:37,513 --> 00:26:40,474
will face her Queen's wrath!

380
00:26:40,724 --> 00:26:42,976
[panting]

381
00:26:43,060 --> 00:26:45,562
Are you keeping a close watch
on the Queen's Palace?

382
00:26:46,063 --> 00:26:47,105
Yes, sir.

383
00:26:47,439 --> 00:26:50,067
We are monitoring everyone
from the court ladies,

384
00:26:50,150 --> 00:26:52,694
to the court maids,
even the water maids are being tracked.

385
00:26:52,778 --> 00:26:54,029
[panting]
Sir.

386
00:26:56,365 --> 00:26:58,575
I was just informed
of something very strange,

387
00:26:58,909 --> 00:27:01,203
from the people
who lent palanquins to Naeseonjae.

388
00:27:01,870 --> 00:27:04,164
It seems that, there were more, actually.

389
00:27:04,248 --> 00:27:06,458
[royal officer]
<i>Six palanquins, not three last night.</i>

390
00:27:09,294 --> 00:27:11,380
[suspenseful music]

391
00:27:17,719 --> 00:27:19,429
[royal guard] What can we do for you?

392
00:27:20,180 --> 00:27:22,683
I am here to search
the servants' quarters. It is urgent.

393
00:27:22,766 --> 00:27:25,310
We cannot let anyone
enter these grounds at the moment.

394
00:27:25,853 --> 00:27:28,689
Surely the servants' quarters
cannot be off limits.

395
00:27:29,481 --> 00:27:31,650
We are looking for evidence
of a serious crime.

396
00:27:33,068 --> 00:27:34,319
Step aside.

397
00:27:55,215 --> 00:27:57,092
[Queen's court lady]
What is the meaning of this?

398
00:27:59,136 --> 00:28:01,513
Her Majesty
is in the middle of childbirth.

399
00:28:02,055 --> 00:28:04,474
You dare make a scene?
This will not go unpunished.

400
00:28:04,558 --> 00:28:07,895
The guards in the East Gate informed us
at around 10 p.m. last night,

401
00:28:08,353 --> 00:28:11,565
they saw three palanquins
entering the Queen's private residence.

402
00:28:11,648 --> 00:28:13,942
Wet nurses came to breastfeed the baby.

403
00:28:14,276 --> 00:28:15,694
That's not a crime, is it?

404
00:28:15,777 --> 00:28:16,653
Of course not.

405
00:28:16,737 --> 00:28:18,113
The guards also mentioned

406
00:28:18,196 --> 00:28:21,617
these palanquins entered the residence
without being questioned who was inside.

407
00:28:22,868 --> 00:28:25,454
You instructed the guards not to ask,
but I must know.

408
00:28:25,662 --> 00:28:28,123
And I already told you,
it was the wet nurses.

409
00:28:28,206 --> 00:28:29,333
Step aside.

410
00:28:52,564 --> 00:28:54,149
[second state] What on earth happened?

411
00:28:54,233 --> 00:28:56,276
We arrested him at the Queen's Palace.

412
00:28:56,360 --> 00:28:58,320
He had entered
the Office of Royal Delivery.

413
00:28:58,403 --> 00:29:00,948
You dare barge into the Queen's Palace,

414
00:29:01,031 --> 00:29:03,200
knowing full well
that Her Majesty is in labor?

415
00:29:03,617 --> 00:29:06,703
[third state] Not even a king can enter
the Office of Royal Delivery.

416
00:29:07,037 --> 00:29:10,123
I understand that you are the head
of the Royal Commandery Division,

417
00:29:10,207 --> 00:29:12,834
but this is a serious offense
that will not go unpunished.

418
00:29:13,710 --> 00:29:15,921
They arrested the head
of the Royal Commandery.

419
00:29:16,171 --> 00:29:18,548
The soldiers investigating Naeseonjae
have left.

420
00:29:19,341 --> 00:29:20,592
That matter is done.

421
00:29:20,801 --> 00:29:21,760
[scoffs]

422
00:29:30,185 --> 00:29:32,187
They dare to get in my way?

423
00:29:32,854 --> 00:29:35,524
Those Royal Commandery rats
are as good as dead.

424
00:29:35,941 --> 00:29:37,442
[Queen's court lady] It's as I said.

425
00:29:37,985 --> 00:29:40,153
No one can outsmart Your Majesty.

426
00:29:40,737 --> 00:29:42,906
Now that they have lost their power,

427
00:29:42,990 --> 00:29:44,950
the Royal Commandery is finished as well.

428
00:29:45,284 --> 00:29:46,618
No one stands in your way.

429
00:29:49,913 --> 00:29:50,831
So then,

430
00:29:51,790 --> 00:29:52,958
what of the baby?

431
00:29:53,041 --> 00:29:56,712
The remaining pregnant women
have been sent back to Naeseonjae.

432
00:29:57,129 --> 00:29:58,088
I...

433
00:29:58,505 --> 00:30:01,758
believe they can expect
very good news soon.

434
00:30:03,635 --> 00:30:05,595
[creaking]

435
00:30:05,929 --> 00:30:07,723
-[Mu-yeong] Hyah!
-[Seo-bi groans]

436
00:30:10,767 --> 00:30:13,437
Hey, sir!
We have to stop right now, please.

437
00:30:17,274 --> 00:30:18,400
Sir!

438
00:30:18,817 --> 00:30:20,736
Please, his condition is worsening.

439
00:30:21,403 --> 00:30:22,321
[Seo-bi] Sir!

440
00:30:23,322 --> 00:30:25,449
-[grunts]
-[horse neighs]

441
00:30:26,908 --> 00:30:28,618
[sighs]
His body is ice-cold.

442
00:30:28,702 --> 00:30:30,579
I could barely feel his pulse.

443
00:30:32,414 --> 00:30:33,790
How much longer will he last?

444
00:30:34,750 --> 00:30:37,127
Well, at this rate, he will die very soon.

445
00:30:37,753 --> 00:30:39,755
[panting]

446
00:30:40,255 --> 00:30:43,008
Please, good sir,
we must find a place to lie him down.

447
00:30:43,091 --> 00:30:44,593
[panting]

448
00:31:04,154 --> 00:31:05,155
[stuttering]
Wait...

449
00:31:05,238 --> 00:31:06,281
Wait, Seo-bi.

450
00:31:08,408 --> 00:31:10,160
[gasping]

451
00:31:11,953 --> 00:31:13,121
[groans]

452
00:31:15,040 --> 00:31:16,124
Uh...

453
00:31:17,626 --> 00:31:19,961
[mumbling]

454
00:31:26,885 --> 00:31:29,429
-[clinking]
-[blows air]

455
00:31:31,598 --> 00:31:33,058
[sizzles]

456
00:31:37,938 --> 00:31:38,772
[door opens]

457
00:31:43,360 --> 00:31:45,362
[suspenseful music]

458
00:32:09,886 --> 00:32:12,013
[horses galloping]

459
00:32:12,889 --> 00:32:15,183
-[horse neighs]
-I'm certain they went that way.

460
00:32:15,809 --> 00:32:17,352
It's the only route to Hanyang.

461
00:32:17,894 --> 00:32:19,813
So we should be able to catch them now.

462
00:32:20,480 --> 00:32:21,815
[panting]

463
00:32:25,777 --> 00:32:27,237
Why did you do nothing?

464
00:32:30,407 --> 00:32:31,950
Your Highness, he betrayed you.

465
00:32:33,243 --> 00:32:34,870
And you knew it just as well.

466
00:32:40,542 --> 00:32:42,502
I wasn't ready to lose anyone else.

467
00:32:45,255 --> 00:32:46,339
That's why...

468
00:32:48,884 --> 00:32:50,260
I wanted to trust him.

469
00:32:51,094 --> 00:32:53,221
[dramatic music]

470
00:33:06,151 --> 00:33:07,194
[Seo-bi] Excuse me, sir.

471
00:33:08,195 --> 00:33:10,697
Do you know when His Highness will arrive?

472
00:33:10,989 --> 00:33:13,325
You said he would follow
behind us shortly.

473
00:33:19,247 --> 00:33:20,540
How is Lord Cho?

474
00:33:20,999 --> 00:33:25,086
His condition is stable for now, however,
he does not seem to be doing well.

475
00:33:25,962 --> 00:33:28,673
If it's safe here, we should continue
to wait for His Highness.

476
00:33:32,093 --> 00:33:33,637
No, we have to leave now.

477
00:33:33,720 --> 00:33:34,679
Gather His Lord.

478
00:33:35,639 --> 00:33:37,224
Tell me the truth.

479
00:33:38,099 --> 00:33:40,435
Prince Chang did not request
we leave, did he?

480
00:33:43,522 --> 00:33:46,733
And you have no intention of waiting
for His Highness to catch us?

481
00:33:47,359 --> 00:33:49,319
I know not why you are acting this way,

482
00:33:51,821 --> 00:33:53,532
but I implore you to reconsider.

483
00:33:54,616 --> 00:33:57,077
I could tell His Highness
is very fond of you,

484
00:33:57,160 --> 00:33:58,620
He relies on you as well.

485
00:33:59,579 --> 00:34:02,999
So, I thought you made it your duty
to keep His Highness safe.

486
00:34:06,753 --> 00:34:08,296
I told you we're leaving.

487
00:34:08,755 --> 00:34:10,215
No. I will not go.

488
00:34:10,549 --> 00:34:12,884
There is something important
I must tell the Prince.

489
00:34:16,555 --> 00:34:19,891
Look, this is sappanwood,
a tree that only grows in Japan.

490
00:34:20,225 --> 00:34:23,478
It's medicinal.
It's very rare and expensive to procure.

491
00:34:24,062 --> 00:34:26,147
-What of it?
-Traditionally...

492
00:34:26,815 --> 00:34:29,568
it is used to remove blood clots
after a miscarriage or birth,

493
00:34:29,651 --> 00:34:33,321
or to alleviate symptoms related
to improper or lack of postpartum care.

494
00:34:33,655 --> 00:34:35,365
This medicine is very strong.

495
00:34:36,032 --> 00:34:38,493
Women who are pregnant
should not be using it at all.

496
00:34:38,577 --> 00:34:40,787
I have no time for this.
What are you trying to say?

497
00:34:40,870 --> 00:34:42,122
The Queen...

498
00:34:43,039 --> 00:34:45,083
I know Her Majesty is using sappanwood.

499
00:34:45,917 --> 00:34:47,627
What do you mean "Her Majesty"?

500
00:34:48,295 --> 00:34:50,630
You just said that it cannot be taken
while carrying a child.

501
00:34:50,714 --> 00:34:53,967
Exactly. The Queen cannot be taking this
if she is still pregnant,

502
00:34:54,050 --> 00:34:55,844
but the magistrate told me that she is.

503
00:34:56,136 --> 00:34:57,429
Then he must be mistaken.

504
00:34:57,512 --> 00:34:59,723
Sir, I am as confused as you are, however,

505
00:35:00,390 --> 00:35:01,725
if what he said is true,

506
00:35:02,851 --> 00:35:05,353
then we have to tell His Highness
as soon as we can.

507
00:35:05,687 --> 00:35:09,190
And if Her Majesty is truly taking this,
we must find out why that is.

508
00:35:14,904 --> 00:35:16,281
-[woman 1] Wait.
-[woman 2] Eh?

509
00:35:16,364 --> 00:35:18,491
-[woman 1] Are you sure you're done?
-[woman 2] Uh-huh.

510
00:35:18,575 --> 00:35:20,493
[chuckles]

511
00:35:23,121 --> 00:35:25,206
[suspenseful music]

512
00:35:50,357 --> 00:35:51,358
Did you say...

513
00:35:52,984 --> 00:35:55,445
it's taken after birth or a miscarriage?

514
00:35:56,112 --> 00:35:57,322
Normally, yes.

515
00:36:00,158 --> 00:36:01,159
[Cho Hak-ju coughs]

516
00:36:06,581 --> 00:36:08,083
[coughing]

517
00:36:10,585 --> 00:36:12,212
My Lord, are you all right?

518
00:36:14,464 --> 00:36:16,049
Where are we?

519
00:36:17,467 --> 00:36:18,718
I want answers.

520
00:36:19,219 --> 00:36:20,303
What is this?

521
00:36:20,970 --> 00:36:22,389
What is it used for?

522
00:36:24,224 --> 00:36:25,809
I'm not sure.

523
00:36:25,892 --> 00:36:28,728
Naeseonjae boarded several women
late in pregnancy.

524
00:36:29,979 --> 00:36:31,314
Why were they gathered there?

525
00:36:33,775 --> 00:36:36,528
What are you scheming
with those women at Naeseonjae?

526
00:36:38,613 --> 00:36:40,073
You will tell me right now.

527
00:36:47,205 --> 00:36:48,164
[horses neigh]

528
00:36:54,587 --> 00:36:55,547
-[thumps]
-[gasps]

529
00:36:55,630 --> 00:36:56,506
[groans]

530
00:36:57,757 --> 00:36:59,759
[foreboding music]

531
00:37:02,137 --> 00:37:03,430
[groans]

532
00:37:03,888 --> 00:37:04,931
[grunts]

533
00:37:06,850 --> 00:37:08,184
[both grunting]

534
00:37:09,894 --> 00:37:11,104
[screams]

535
00:37:16,568 --> 00:37:17,861
Escort Lord Cho! Quickly!

536
00:37:17,944 --> 00:37:18,903
[soldier] Yes, sir!

537
00:37:22,282 --> 00:37:23,491
[screams]

538
00:37:28,246 --> 00:37:29,330
-[flesh squelches]
-[groans]

539
00:37:32,125 --> 00:37:33,918
[grunting]

540
00:37:35,336 --> 00:37:36,254
[groans]

541
00:37:47,807 --> 00:37:49,476
[pants]

542
00:37:51,978 --> 00:37:53,521
[arrows thwacking]

543
00:37:56,191 --> 00:37:58,485
Sir!
[panting]

544
00:38:02,030 --> 00:38:03,114
[gasps]

545
00:38:07,827 --> 00:38:09,913
[gloomy music]

546
00:38:13,458 --> 00:38:14,793
[stuttering]
Seo-bi,

547
00:38:16,211 --> 00:38:17,212
the thing is...

548
00:38:17,837 --> 00:38:21,049
I didn't have a choice.
My uncle told me to do this.

549
00:38:22,342 --> 00:38:24,469
[panting]

550
00:38:28,973 --> 00:38:31,142
[Seo-bi sighing]

551
00:38:33,812 --> 00:38:35,647
Seo-bi, we have to go.

552
00:38:36,272 --> 00:38:38,817
[Beom-pal]
If you refuse, he will kill you as well.

553
00:38:41,694 --> 00:38:43,029
Go now.

554
00:38:46,616 --> 00:38:47,534
Go...

555
00:38:51,412 --> 00:38:53,748
Find out at all cost.

556
00:39:01,631 --> 00:39:02,966
Go now.

557
00:39:06,678 --> 00:39:07,762
Hurry.

558
00:39:34,038 --> 00:39:35,665
[Mu-yeong's wife whimpering]

559
00:39:35,748 --> 00:39:39,043
[muffled scream]

560
00:39:41,963 --> 00:39:43,798
[muffled pant]

561
00:39:48,261 --> 00:39:49,679
[muffled grunt]

562
00:39:51,723 --> 00:39:55,184
[labored breathing]

563
00:40:06,321 --> 00:40:08,197
[Mu-yeong panting]

564
00:40:24,005 --> 00:40:26,007
[dramatic music]

565
00:40:36,935 --> 00:40:38,478
Mu-yeong!

566
00:40:41,606 --> 00:40:43,024
Mu-yeong...

567
00:40:44,817 --> 00:40:45,777
Mu-yeong!

568
00:40:50,073 --> 00:40:51,324
[Lee Chang grunts]

569
00:40:53,618 --> 00:40:54,786
Sir...

570
00:40:57,413 --> 00:40:58,748
Sir...

571
00:41:00,333 --> 00:41:01,626
[sniffles]

572
00:41:03,086 --> 00:41:04,379
Sir...

573
00:41:05,922 --> 00:41:07,882
I'm sorry, sir.

574
00:41:09,467 --> 00:41:11,803
Your Highness, I'm sorry...

575
00:41:12,053 --> 00:41:13,012
[Lee Chang sniffles]

576
00:41:13,388 --> 00:41:15,515
...for all my foolishness.

577
00:41:19,560 --> 00:41:21,312
I need help, hurry!

578
00:41:22,313 --> 00:41:24,273
Please, someone help him right now!

579
00:41:31,698 --> 00:41:33,324
Naeseonjae...

580
00:41:34,367 --> 00:41:36,786
There are many pregnant women there.

581
00:41:37,286 --> 00:41:38,538
[Mu-yeong] The Queen...

582
00:41:39,247 --> 00:41:42,000
and her court are plotting something.

583
00:41:43,042 --> 00:41:44,210
The nurse...

584
00:41:45,545 --> 00:41:48,214
The nurse knows everything.

585
00:41:51,384 --> 00:41:52,844
Naeseonjae...

586
00:41:55,555 --> 00:41:57,682
My wife is there as well.

587
00:41:58,349 --> 00:42:01,227
[muffled cry]

588
00:42:08,359 --> 00:42:09,694
Family...

589
00:42:11,946 --> 00:42:13,698
My family is there.

590
00:42:18,578 --> 00:42:20,204
Your Highness...

591
00:42:23,875 --> 00:42:25,460
I'm sorry.

592
00:42:27,795 --> 00:42:31,090
I'm sorry for failing to protect you...

593
00:42:33,217 --> 00:42:34,802
till the very end.

594
00:42:39,891 --> 00:42:42,268
[Lee Chang sobbing]

595
00:42:43,019 --> 00:42:44,395
[Lee Chang] Mu-yeong.

596
00:42:45,063 --> 00:42:49,025
[sobbing]
Mu-yeong.

597
00:42:56,991 --> 00:42:58,284
Mu-yeong.

598
00:43:07,752 --> 00:43:09,045
Mu-yeong.

599
00:43:14,675 --> 00:43:16,761
[somber music]

600
00:43:24,310 --> 00:43:27,230
[baby wailing]

601
00:43:31,734 --> 00:43:32,860
[cooing]

602
00:43:38,074 --> 00:43:40,159
[suspenseful music]

603
00:43:45,915 --> 00:43:46,958
[baby coos]

604
00:43:56,300 --> 00:43:58,344
[ominous music]

605
00:44:34,797 --> 00:44:36,883
[closing theme music]

606
00:47:50,659 --> 00:47:52,661
Subtitle translation by Liya Choi

