﻿1
00:00:49,675 --> 00:00:51,843
[radio] <i>Speaking of the high-school</i>
<i>entrance exams,</i>

2
00:00:51,927 --> 00:00:53,971
<i>here's one from a listener
nicknamed Sleeping Lamb.</i>

3
00:00:54,054 --> 00:00:56,848
- [snacks crunching]
<i>- "Good evening, DJ Naoto."</i>

4
00:00:56,932 --> 00:00:57,975
<i>Good evening.</i>

5
00:00:58,058 --> 00:01:01,478
<i>"I hate studying for the entrance exam
so much</i>

6
00:01:01,562 --> 00:01:03,480
<i>that I wish I were dead."</i>

7
00:01:03,564 --> 00:01:04,815
[boy 1 grumbles, crunches]

8
00:01:04,898 --> 00:01:06,108
<i>Not off to a great start.</i>

9
00:01:06,191 --> 00:01:08,694
<i>"It's not even really the studying
that gets me."</i>

10
00:01:08,777 --> 00:01:10,529
Masamune, you know this one?

11
00:01:10,612 --> 00:01:11,822
[Masamune] Hmm? I don't.

12
00:01:11,905 --> 00:01:14,408
Happy Turn is the best!

13
00:01:14,491 --> 00:01:16,702
Mm. Hey, lemme see what you got!

14
00:01:16,785 --> 00:01:19,496
You're covered in flavor dust,
so hands off!

15
00:01:19,580 --> 00:01:23,000
- [boy 1] I'm sorry you hate joy!
- [boy 2] Well, keep your joy off my paper.

16
00:01:23,083 --> 00:01:24,418
[radio<i>] I'm sorry…</i>

17
00:01:24,501 --> 00:01:26,753
Why bother complaining about it
on the air?

18
00:01:26,837 --> 00:01:28,797
If it's pointless,
then keep it to yourself.

19
00:01:28,880 --> 00:01:30,591
Happy Turn!

20
00:01:30,674 --> 00:01:31,675
[strains, farts]

21
00:01:31,758 --> 00:01:32,593
[all groan]

22
00:01:32,676 --> 00:01:35,029
Why'd you have to fart under the blanket
where the heat is?!

23
00:01:35,053 --> 00:01:38,307
- That stink is apocalyptic!
- Are you rotting from the inside?

24
00:01:38,390 --> 00:01:40,934
You guys just gotta savor it.

25
00:01:42,436 --> 00:01:43,770
[inhales deeply]

26
00:01:44,855 --> 00:01:46,607
[distant booming]

27
00:01:46,690 --> 00:01:47,858
What <i>is </i>that?

28
00:01:47,941 --> 00:01:49,484
- [booming continues]
- Huh?

29
00:01:52,946 --> 00:01:54,948
[electrical fizzing]

30
00:02:01,163 --> 00:02:02,789
It's the steel factory.

31
00:02:12,174 --> 00:02:14,009
[metal clanking]

32
00:02:19,848 --> 00:02:21,683
WEEKLY SHONEN ZONDAG 1991

33
00:02:21,767 --> 00:02:23,769
[booming and crashing continues]

34
00:02:24,686 --> 00:02:25,896
[silence]

35
00:02:25,979 --> 00:02:28,231
[radio] <i>"It's not even really the studying</i>
<i>that gets me."</i>

36
00:02:28,315 --> 00:02:30,984
<i>"I just hate feeling
like there's nowhere to run."</i>

37
00:02:31,068 --> 00:02:33,528
<i>"Like there's this darkness
I can't escape."</i>

38
00:02:33,612 --> 00:02:34,863
<i>"I don't know what I wanna be,</i>

39
00:02:34,946 --> 00:02:37,074
<i>and I don't have any interest
in my future, so why…"</i>

40
00:02:37,157 --> 00:02:40,243
[Masamune] <i>After that, I just knew.</i>

41
00:02:40,744 --> 00:02:41,953
[radio] "<i>I'm sorry."</i>

42
00:02:42,037 --> 00:02:44,757
- [Masamune] <i>No one needed to say a word.</i>
- [radio] "<i>This might sound…"</i>

43
00:02:44,790 --> 00:02:46,792
[Masamune] <i>I knew, beyond a doubt,</i>

44
00:02:47,959 --> 00:02:52,005
<i>that this place was completely different.</i>

45
00:02:52,089 --> 00:02:54,649
[radio] <i>"…exciting happens,</i>
<i>maybe I can find out what I wanna be,</i>

46
00:02:54,675 --> 00:02:56,343
<i>a much better version of myself."</i>

47
00:02:58,011 --> 00:03:00,305
Hey, you boys be safe, okay?

48
00:03:00,389 --> 00:03:02,516
[radio] <i>"…and find a part-time job, or…"</i>

49
00:03:02,599 --> 00:03:03,850
[boy 1] Hurry up, Masamune!

50
00:03:03,934 --> 00:03:05,310
[radio] <i>"…read a book every week."</i>

51
00:03:05,394 --> 00:03:07,729
<i>"I'll help my parents with chores
every now and then."</i>

52
00:03:08,855 --> 00:03:13,068
<i>"So please, God, let me pass.
Please! I'm begging you!"</i>

53
00:03:13,151 --> 00:03:16,238
[Kamisama ga Orite Kuru Yoru
by Kaori Kawamura playing]

54
00:03:16,321 --> 00:03:19,658
[boy 2] The sky looks like it cracked.
Whoa.

55
00:03:19,741 --> 00:03:22,035
- [boy 1] What?
- [boy 2] Look at the steel factory.

56
00:03:22,119 --> 00:03:24,913
- [boy 2] There's smoke.
- [boy 1] Uh… You sure about that?

57
00:03:24,996 --> 00:03:26,998
[pop-rock song continues]

58
00:03:37,509 --> 00:03:38,844
[all yelling]

59
00:03:38,927 --> 00:03:41,054
[whooshing]

60
00:03:44,599 --> 00:03:46,601
[pop-rock song continues]

61
00:03:50,021 --> 00:03:52,357
[Masamune] The smoke
is closing the cracks.

62
00:03:53,400 --> 00:03:54,860
Or eating them.

63
00:03:55,485 --> 00:03:56,653
What's going on?

64
00:03:56,737 --> 00:03:58,739
- [song fades out]
- [whooshing continues]

65
00:04:03,702 --> 00:04:05,704
[eerie music playing]

66
00:04:11,209 --> 00:04:13,211
[chorus sings peacefully]

67
00:04:14,379 --> 00:04:16,131
[breathes shakily]

68
00:04:16,214 --> 00:04:18,216
[singing continues]

69
00:04:24,973 --> 00:04:31,980
MABOROSHI

70
00:04:35,567 --> 00:04:36,985
[boys] One, two!

71
00:04:37,068 --> 00:04:39,070
[groaning]

72
00:04:40,071 --> 00:04:42,449
[squealing]

73
00:04:43,366 --> 00:04:45,368
[sighing]

74
00:04:46,244 --> 00:04:49,080
[Masamune] <i>Masamune Kikuiri, age 14.</i>

75
00:04:49,164 --> 00:04:51,792
[boy 1] Yup, it worked. He's out cold.

76
00:04:51,875 --> 00:04:54,211
Masamune, time to wake up!

77
00:04:54,294 --> 00:04:56,797
That little squeal at the end
sounded like a pig.

78
00:04:59,299 --> 00:05:01,551
Hey, Masamune, you okay?

79
00:05:02,135 --> 00:05:03,135
[weakly] Huh?

80
00:05:08,350 --> 00:05:09,768
Underwear.

81
00:05:09,851 --> 00:05:13,021
[Masamune] <i>Masamune Kikuiri has long hair.</i>

82
00:05:14,105 --> 00:05:16,107
[schoolkids shouting]

83
00:05:16,983 --> 00:05:18,026
[grunting]

84
00:05:18,109 --> 00:05:20,278
- Would you stop?!
- Give it a rest, man.

85
00:05:20,362 --> 00:05:22,072
Keep your horniness to yourself.

86
00:05:22,155 --> 00:05:23,490
[boy 1] Oh, come on, man!

87
00:05:23,573 --> 00:05:25,700
Masamune kinda looks like a girl
from behind!

88
00:05:25,784 --> 00:05:28,328
Oh yeah? Well, you're the one with boobs
since you're fat.

89
00:05:28,411 --> 00:05:30,413
Ooh! Erotic, I know.

90
00:05:30,497 --> 00:05:32,415
[tittering]

91
00:05:32,499 --> 00:05:35,418
[Masamune] <i>It doesn't bother me</i>
<i>being told that I look like a girl.</i>

92
00:05:36,086 --> 00:05:38,129
<i>Not that I like boys though.</i>

93
00:05:38,213 --> 00:05:42,008
<i>I like girls,
but there's no one in particular.</i>

94
00:05:42,509 --> 00:05:43,343
<i>I guess.</i>

95
00:05:43,426 --> 00:05:45,887
Look over there. Hottie with a body!

96
00:05:45,971 --> 00:05:48,014
Mutsumi Sagami.

97
00:05:48,098 --> 00:05:49,558
[schoolkids shouting]

98
00:05:49,641 --> 00:05:50,976
Uh…

99
00:05:51,059 --> 00:05:53,144
It's too wonderful for words!

100
00:05:53,728 --> 00:05:57,399
Nothin' gets me goin'
quite like back of the knees.

101
00:05:57,482 --> 00:05:59,109
[boy 2] That is a very weird fetish.

102
00:05:59,192 --> 00:06:01,444
I'll take that as a compliment.
Thanks, kiddo!

103
00:06:01,528 --> 00:06:04,030
Shut your mouth.
You're the same age as the rest of us.

104
00:06:04,114 --> 00:06:06,032
She's nastier than you are.

105
00:06:06,533 --> 00:06:10,203
[Masamune] <i>Masamune Kikuiri</i>
<i>hates Mutsumi Sagami.</i>

106
00:06:10,287 --> 00:06:13,748
For those who haven't submitted
their Self-Monitoring Forms,

107
00:06:13,832 --> 00:06:16,042
please write something over the weekend.

108
00:06:16,126 --> 00:06:18,670
Kikuiri, you know I'm saying that for you.

109
00:06:19,754 --> 00:06:21,590
[calm music playing]

110
00:06:23,216 --> 00:06:24,926
[Masamune] <i>A practice in futility.</i>

111
00:06:25,010 --> 00:06:28,680
<i>Writing the same thing over and over
so we don't change.</i>

112
00:06:28,763 --> 00:06:32,309
[boy 3] <i>Just fill it out with whatever.</i>
<i>Not like the teacher's paying attention.</i>

113
00:06:32,392 --> 00:06:33,685
[boy 1] <i>I don't know about that.</i>

114
00:06:33,768 --> 00:06:36,104
<i>They definitely read
the "dream for the future" part.</i>

115
00:06:36,187 --> 00:06:38,106
<i>I wrote something different
and got yelled at.</i>

116
00:06:38,189 --> 00:06:41,067
- [boy 2] <i>What did you write?</i>
- [boy 1] <i>"Mutsumi Sagami's boy toy."</i>

117
00:06:41,151 --> 00:06:42,027
[boy 2] <i>Of course.</i>

118
00:06:42,110 --> 00:06:44,154
[boy 3] <i>Why do you like her?</i>
<i>She's so average.</i>

119
00:06:44,237 --> 00:06:48,116
<i>I just love how she looks
like such a pushover, ya know?</i>

120
00:06:48,992 --> 00:06:52,412
- Push. Her. Over!
- That hurts!

121
00:06:52,495 --> 00:06:54,915
- [boy 1] Pushover!
- [boy 2] Is that your catchphrase?

122
00:06:54,998 --> 00:06:57,500
[Masamune] <i>I don't know why,</i>
<i>but whenever we hung out,</i>

123
00:06:58,460 --> 00:07:02,881
<i>we'd play games that would hurt us
or sting somehow.</i>

124
00:07:02,964 --> 00:07:05,050
[laughter]

125
00:07:05,133 --> 00:07:07,135
- [boy 1] Wanna go again?
- [boy 3] Are you kidding?

126
00:07:07,218 --> 00:07:08,970
I think I've had enough of that for today.

127
00:07:14,726 --> 00:07:15,727
There they go.

128
00:07:15,810 --> 00:07:17,395
[boy 2] Masamune, hurry up.

129
00:07:19,731 --> 00:07:20,774
[grunts]

130
00:07:35,622 --> 00:07:37,290
- I'm home.
- [woman] Masamune?

131
00:07:37,791 --> 00:07:39,167
You're just in time!

132
00:07:39,793 --> 00:07:40,961
Hey. Welcome home.

133
00:07:41,586 --> 00:07:43,213
Didn't know you'd be here, Uncle.

134
00:07:43,296 --> 00:07:45,131
Ready for my world-famous ginger pork?

135
00:07:45,215 --> 00:07:48,385
[Masamune] Your recipe
doesn't even use ginger, just garlic.

136
00:07:48,468 --> 00:07:51,721
[woman] Ginger, garlic, same difference.
It's the flavor that counts.

137
00:07:51,805 --> 00:07:54,474
- Oh yeah. Her cooking's always...
- [woman] Here.

138
00:07:54,557 --> 00:07:55,433
[chuckles]

139
00:07:55,517 --> 00:07:58,937
Tokimune, you've made me a bad host,
showing up unannounced.

140
00:07:59,020 --> 00:08:01,731
Two measly cups of rice
won't satisfy four people.

141
00:08:01,815 --> 00:08:04,359
Well, don't worry about me.
I have what I need.

142
00:08:05,986 --> 00:08:08,321
<i>I want to know everything.</i>

143
00:08:09,239 --> 00:08:11,324
"I wanna know everything."

144
00:08:11,408 --> 00:08:12,701
[woman] Are you kidding?

145
00:08:12,784 --> 00:08:15,203
Grandpa, you forgot to shut off the water
in the garden.

146
00:08:15,286 --> 00:08:16,830
The hose is still on!

147
00:08:16,913 --> 00:08:17,956
[grandpa] Mmm.

148
00:08:18,039 --> 00:08:19,749
Ugh! Unbelievable!

149
00:08:19,833 --> 00:08:22,210
Sometimes
it's like I'm the only adult here.

150
00:08:23,753 --> 00:08:25,255
SELF-MONITORING FORM

151
00:08:25,338 --> 00:08:28,591
[Masamune] <i>Masamune Kikuiri is…</i>

152
00:08:38,309 --> 00:08:39,352
- Yo.
- [gasps]

153
00:08:42,272 --> 00:08:44,941
- [Tokimune clears his throat]
- Smoking and drinking?

154
00:08:45,025 --> 00:08:46,484
Thought that wasn't allowed.

155
00:08:48,028 --> 00:08:50,613
Your job's supposed to be sacred, right?

156
00:08:50,697 --> 00:08:52,949
Please. The steel factory runs itself.

157
00:08:53,700 --> 00:08:55,994
We all just… pretend to work.

158
00:09:00,540 --> 00:09:03,043
Have some meetings,
we check a thing or two,

159
00:09:04,961 --> 00:09:07,422
then we try to track
where the smoke is going,

160
00:09:07,505 --> 00:09:08,590
and that's it.

161
00:09:09,924 --> 00:09:11,301
Were you drawing earlier?

162
00:09:12,802 --> 00:09:15,263
Factory's got a paper.
Could use another artist.

163
00:09:15,346 --> 00:09:16,431
[Masamune sighs]

164
00:09:17,891 --> 00:09:19,100
[Masamune] I'm good.

165
00:09:19,184 --> 00:09:22,062
Can you stop being nice to me?
Always makes me feel weird.

166
00:09:22,145 --> 00:09:24,355
Don't be that way. Kids these days...

167
00:09:24,439 --> 00:09:26,149
[Masamune] I'm not a kid, am I?

168
00:09:26,649 --> 00:09:28,777
Who knows if I'll ever get to be an adult?

169
00:09:29,986 --> 00:09:31,696
[air-raid siren blares]

170
00:09:34,949 --> 00:09:36,826
[Tokimune] It's the second one today.

171
00:09:38,119 --> 00:09:39,537
It's happening more often.

172
00:09:41,790 --> 00:09:43,792
[siren continues]

173
00:09:45,210 --> 00:09:47,212
[birds tweeting]

174
00:09:48,755 --> 00:09:50,632
[girl 1] Oh my gosh!
Poor Sonobe. Are you okay?

175
00:09:50,715 --> 00:09:53,259
- [girl 2] What's wrong?
- [girl 1] Someone took her school shoes.

176
00:09:53,343 --> 00:09:56,679
Seriously? Boys,
this wouldn't have been you, would it?

177
00:09:56,763 --> 00:09:57,931
That's bullshit.

178
00:09:58,014 --> 00:10:01,684
Nitta! Rude! And get your dirty butt
off Hara's desk, would ya?

179
00:10:01,768 --> 00:10:03,394
- [Nitta] Huh?
- [Mutsumi] That's awful.

180
00:10:03,478 --> 00:10:06,123
- [boy 2] Want me to pull down my pants?
- [Mutsumi] Cheer up, Sonobe.

181
00:10:06,147 --> 00:10:08,066
[girls, in unison] You're disgusting.

182
00:10:17,700 --> 00:10:20,286
- You go on ahead. I'll catch up.
- Mm.

183
00:10:23,998 --> 00:10:26,000
[birds tweeting]

184
00:10:28,920 --> 00:10:29,920
[softly] Oh.

185
00:10:38,847 --> 00:10:40,849
[breathing shakily]

186
00:10:45,687 --> 00:10:47,689
[mysterious music playing]

187
00:10:48,982 --> 00:10:50,984
[panting, grunting]

188
00:11:02,453 --> 00:11:04,122
I was right. It <i>was </i>her.

189
00:11:04,622 --> 00:11:06,082
[Mutsumi] I saw you look.

190
00:11:06,708 --> 00:11:07,834
Put them down.

191
00:11:08,334 --> 00:11:09,836
Those shoes are mine.

192
00:11:11,045 --> 00:11:12,297
MUTSUMI SAGAMI

193
00:11:13,715 --> 00:11:14,841
Thank goodness.

194
00:11:15,592 --> 00:11:17,844
These were really big and hard to walk in.

195
00:11:23,850 --> 00:11:24,976
YUKO SONOBE

196
00:11:25,560 --> 00:11:26,561
Sonobe?

197
00:11:26,644 --> 00:11:28,479
- [Mutsumi] Sonobe did it first.
- Huh?

198
00:11:29,230 --> 00:11:31,399
[Mutsumi] She stole my shoes
from the cubby.

199
00:11:32,108 --> 00:11:35,528
Figured since she thought we were sharing,
I might as well take hers.

200
00:11:35,612 --> 00:11:37,739
Why? What's the point?

201
00:11:38,281 --> 00:11:41,451
So what? You're just stealing
each other's shoes back and forth?

202
00:11:42,744 --> 00:11:45,872
[Mutsumi] I've seen you boys
playing your stupid fainting game.

203
00:11:48,750 --> 00:11:52,086
We have to fight off the boredom too.
How about…

204
00:11:53,504 --> 00:11:57,050
How about I show you something
that's really interesting?

205
00:11:57,926 --> 00:11:59,802
Something that'll blow your mind.

206
00:12:07,727 --> 00:12:11,231
[Masamune] <i>All around town,</i>
<i>you sense it everywhere.</i>

207
00:12:11,856 --> 00:12:14,484
<i>There's a presence, breathing</i>

208
00:12:14,984 --> 00:12:16,402
<i>yet lifeless.</i>

209
00:12:16,903 --> 00:12:19,322
AUTO SNACK MIFUSE

210
00:12:19,405 --> 00:12:21,407
Hey. Wait up!

211
00:12:24,869 --> 00:12:27,080
<i>We're trapped here. This town.</i>

212
00:12:28,873 --> 00:12:29,999
<i>This life.</i>

213
00:12:31,459 --> 00:12:32,460
<i>Imprisoned.</i>

214
00:12:33,044 --> 00:12:34,963
<i>Ever since the explosion.</i>

215
00:12:35,964 --> 00:12:39,634
Our investigation yielded answers.

216
00:12:39,717 --> 00:12:43,012
The landslide during the explosion
has caved in the train tunnel.

217
00:12:43,096 --> 00:12:47,100
As for the port,
the shifted current prevents sea travel.

218
00:12:47,183 --> 00:12:48,726
For more information,

219
00:12:48,810 --> 00:12:53,231
an employee of Mifuse steel factory,
Mr. Mamoru Sagami,

220
00:12:53,314 --> 00:12:55,566
who serves our Mifuse Shrine,

221
00:12:55,650 --> 00:12:58,569
uh… will give us more detail.

222
00:12:59,070 --> 00:13:01,281
Hah. Mm! Mm! Hm!

223
00:13:01,364 --> 00:13:02,573
[groans softly]

224
00:13:04,033 --> 00:13:05,868
- Thank you, Mayor!
- [boy 1] Wait.

225
00:13:05,952 --> 00:13:08,788
- That's Mutsumi Sagami's dad, right?
- Huh?

226
00:13:08,871 --> 00:13:11,291
Akimune. I'm going to go talk to everyone.

227
00:13:11,374 --> 00:13:13,134
- [chuckles quaveringly]
- Mm-hmm. Go on ahead.

228
00:13:13,167 --> 00:13:14,502
Mr. Sagami. Come on now.

229
00:13:15,420 --> 00:13:16,838
Ah… Uh!

230
00:13:21,801 --> 00:13:23,011
Uh…

231
00:13:23,094 --> 00:13:27,015
Um… As the residents of Mifuse,
we have… benefitted

232
00:13:27,098 --> 00:13:29,434
from the iron produced in Mount Kanzari

233
00:13:29,517 --> 00:13:32,353
since the time
of the Industrial Revolution.

234
00:13:32,437 --> 00:13:35,773
[breathily] I suggest
we take time to reflect.

235
00:13:35,857 --> 00:13:38,693
We've married the spiritual
and physical realms.

236
00:13:38,776 --> 00:13:41,321
Mifuse Shrine
is one with the steel factory.

237
00:13:41,404 --> 00:13:43,164
We worship the mountain
that provides for us,

238
00:13:43,197 --> 00:13:46,034
yet chip away at it piece by piece!

239
00:13:46,117 --> 00:13:48,953
[inhales] This is a divine punishment!

240
00:13:49,037 --> 00:13:50,830
- What does that mean?
- [residents muttering]

241
00:13:50,913 --> 00:13:52,373
And who is this guy again?

242
00:13:52,457 --> 00:13:53,666
You really don't know?

243
00:13:53,750 --> 00:13:56,794
He's the only son of the Sagami family.
Bunch of oddballs.

244
00:13:56,878 --> 00:14:03,217
- Your ignorance is your bliss!
- [feedback whines]

245
00:14:03,301 --> 00:14:05,428
Don't deny what you know to be true!

246
00:14:05,511 --> 00:14:08,348
What you see over there
is no longer the steel factory.

247
00:14:08,431 --> 00:14:11,267
It completely transformed
in that explosion.

248
00:14:11,351 --> 00:14:15,355
Your precious facility utterly morphed
into a Sacred Machine of the gods.

249
00:14:15,438 --> 00:14:19,317
The city of Mifuse is our prison.
We must be worthy of escape!

250
00:14:23,029 --> 00:14:25,031
[panting]

251
00:14:30,453 --> 00:14:32,246
This is a bad idea.

252
00:14:32,330 --> 00:14:34,749
What if an adult were to catch us
running around?

253
00:14:36,417 --> 00:14:38,419
[metallic creaking]

254
00:14:39,337 --> 00:14:41,339
[whiny whirring]

255
00:14:44,258 --> 00:14:45,510
Hey.

256
00:14:45,593 --> 00:14:47,220
Is that a voice I'm hearing?

257
00:14:53,935 --> 00:14:57,188
[Masamune] <i>It wasn't too long</i>
<i>after that speech by Sagami's dad</i>

258
00:14:58,356 --> 00:15:00,274
<i>everyone had to face the facts.</i>

259
00:15:00,775 --> 00:15:02,944
[Masamune] <i>It's not that</i>
<i>we were just trapped here</i>

260
00:15:03,027 --> 00:15:05,113
<i>'cause of some physical boundary.</i>

261
00:15:05,696 --> 00:15:10,410
<i>Thanks to the machine of the gods,
we were frozen in time as well.</i>

262
00:15:14,997 --> 00:15:17,458
NO TRESPASSING
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY

263
00:15:20,086 --> 00:15:22,046
DANGER

264
00:15:23,673 --> 00:15:25,341
<i>Masamune Kikuiri.</i>

265
00:15:26,175 --> 00:15:28,886
<i>In an endless winter at the age of 14.</i>

266
00:15:29,971 --> 00:15:31,973
[percussive music echoing]

267
00:15:46,070 --> 00:15:48,406
THE FIFTH BLAST FURNACE

268
00:15:53,411 --> 00:15:54,411
- [crunch echoes]
- Oh!

269
00:15:58,166 --> 00:16:00,168
[foreboding music builds]

270
00:16:01,794 --> 00:16:04,505
<i>Led by the hand of Mutsumi Sagami,</i>

271
00:16:04,589 --> 00:16:06,007
<i>a person I despise…</i>

272
00:16:06,591 --> 00:16:08,593
[girl gasping panickedly]

273
00:16:17,226 --> 00:16:18,269
[girl shrieks]

274
00:16:19,562 --> 00:16:21,606
[girl whines]

275
00:16:22,190 --> 00:16:23,524
[water sloshes]

276
00:16:27,195 --> 00:16:30,948
[sniffing]

277
00:16:31,032 --> 00:16:32,617
What are you doing? Don't!

278
00:16:32,700 --> 00:16:34,702
[girl sniffing intensely]

279
00:16:35,912 --> 00:16:37,121
[Masamune strains]

280
00:16:38,456 --> 00:16:40,625
[girl squeaks]

281
00:16:41,667 --> 00:16:43,711
<i>…to a girl in captivity.</i>

282
00:16:44,962 --> 00:16:46,964
[girl whimpering]

283
00:16:51,594 --> 00:16:53,596
[whimpering intensifies]

284
00:16:54,931 --> 00:16:56,057
[girl squeals]

285
00:16:57,141 --> 00:16:59,143
[girl continues squealing]

286
00:16:59,227 --> 00:17:01,020
Wait! Wait! Stop it!

287
00:17:07,568 --> 00:17:09,278
[gurgles]

288
00:17:10,196 --> 00:17:11,822
Damn, this thing reeks.

289
00:17:12,990 --> 00:17:14,951
[Mutsumi] It's unbelievable, isn't it?

290
00:17:15,034 --> 00:17:17,787
Though… you weren't as surprised
as I thought you'd be.

291
00:17:17,870 --> 00:17:20,331
How am I supposed to react
to something like that?

292
00:17:20,831 --> 00:17:23,709
So then… are you gonna tell me who she is?

293
00:17:23,793 --> 00:17:25,378
You two kinda look alike, ya know?

294
00:17:25,461 --> 00:17:27,213
[Mutsumi] Disgusting. Don't say that.

295
00:17:27,296 --> 00:17:28,714
All right, fine. So explain.

296
00:17:28,798 --> 00:17:30,550
How would you classify her?

297
00:17:31,050 --> 00:17:34,262
Monkey? Gorilla? A chimpanzee?

298
00:17:34,345 --> 00:17:37,306
I'd say she acts kinda like a… wolf cub.

299
00:17:39,058 --> 00:17:41,644
- Is that good enough?
- Hm.

300
00:17:41,727 --> 00:17:44,689
Whatever she is,
she's not allowed to leave this place.

301
00:17:45,565 --> 00:17:48,276
And I've been forced to take care
of all of her needs.

302
00:17:49,235 --> 00:17:51,112
[Masamune] Ah. That because of your dad?

303
00:17:51,195 --> 00:17:54,824
She's not little anymore,
so bathing her is kind of a pain.

304
00:17:54,907 --> 00:17:56,993
[kettle lid rattles]

305
00:17:58,369 --> 00:18:01,080
Getting a boy to help me take care of her
would be great,

306
00:18:01,163 --> 00:18:02,498
but you see the issue,

307
00:18:02,582 --> 00:18:06,002
so that's why I asked you,
since you kind of look like a girl.

308
00:18:06,085 --> 00:18:07,295
What?!

309
00:18:07,378 --> 00:18:09,380
You didn't seem bothered
when Sasakura felt you up.

310
00:18:09,463 --> 00:18:12,425
That… You don't know
what you're talking about! Screw you!

311
00:18:12,508 --> 00:18:16,137
Aw, that's cute. Now don't start
pretending you have a dirty mouth.

312
00:18:16,220 --> 00:18:17,430
It doesn't suit you.

313
00:18:17,930 --> 00:18:19,307
Well, I'm outta here!

314
00:18:21,475 --> 00:18:23,686
[girl giggles squeakily]

315
00:18:23,769 --> 00:18:27,023
Be here Monday, Wednesday, and Friday,
Masamune.

316
00:18:27,106 --> 00:18:28,774
Oh, now we're on first-name basis?

317
00:18:28,858 --> 00:18:30,901
I don't mind you calling me Mutsumi.

318
00:18:32,278 --> 00:18:33,112
[groans]

319
00:18:33,195 --> 00:18:36,365
Do you know the meaning
of the kanji used to spell my name?

320
00:18:36,949 --> 00:18:39,452
"Mu" for "six" and "tsumi" for "sins."

321
00:18:39,535 --> 00:18:41,037
Way to tell a stupid lie.

322
00:18:41,829 --> 00:18:45,458
If I recall, they stand for "harmonious"
and "reality," don't they?

323
00:18:45,958 --> 00:18:47,084
Oh?

324
00:18:47,627 --> 00:18:50,254
So you <i>are </i>studying. Just not for class.

325
00:18:55,009 --> 00:18:57,094
[Mutsumi] <i>A wolf, funny.</i>

326
00:18:57,803 --> 00:19:01,057
<i>All the lies I tell, the secrets I keep,</i>

327
00:19:02,058 --> 00:19:03,643
<i>I'm more of a wolf.</i>

328
00:19:04,352 --> 00:19:06,395
<i>A wolf in sheep's clothing.</i>

329
00:19:06,479 --> 00:19:08,481
[ominous chord builds]

330
00:19:08,564 --> 00:19:09,815
- [chord stops]
- [gasps]

331
00:19:14,904 --> 00:19:15,738
[gasps]

332
00:19:15,821 --> 00:19:18,282
[grunting]

333
00:19:18,366 --> 00:19:20,534
Shi… [groans, exhales]

334
00:19:21,410 --> 00:19:22,745
[woman] Masamune!

335
00:19:22,828 --> 00:19:26,248
Can you give Grandpa a ride?
His meeting starts at eight!

336
00:19:28,376 --> 00:19:29,960
[sighs]

337
00:19:30,711 --> 00:19:32,338
[softly] Uh… Um… Uh…

338
00:19:35,049 --> 00:19:36,759
[woman] Masamune!

339
00:19:36,842 --> 00:19:38,928
Yeah, okay, I heard you. Just wait a sec!

340
00:19:44,934 --> 00:19:45,976
Hop in.

341
00:19:46,644 --> 00:19:49,980
<i>Masamune Kikuiri has a driver's license.</i>

342
00:19:51,816 --> 00:19:55,361
<i>To think, the only right
I have as an adult is a driver's license.</i>

343
00:19:56,320 --> 00:19:59,115
You can't do anything
without a car out here.

344
00:20:00,741 --> 00:20:03,160
[Masamune] Feels like
I can't do anything <i>with </i>one.

345
00:20:03,744 --> 00:20:06,664
[grandpa] Name, Soji Kikuiri.

346
00:20:06,747 --> 00:20:08,624
Age is 74.

347
00:20:08,708 --> 00:20:11,001
No spouse. No hobbies.

348
00:20:11,085 --> 00:20:12,670
Chronic back pain.

349
00:20:13,379 --> 00:20:15,923
Oh. Please. You don't have to stand up.

350
00:20:16,507 --> 00:20:18,259
Hm… Ha-ha-uh…

351
00:20:18,342 --> 00:20:19,844
Hitoshi Tachibana.

352
00:20:19,927 --> 00:20:22,012
My age, 80.

353
00:20:22,096 --> 00:20:23,096
- Hang on.
- Hey.

354
00:20:23,139 --> 00:20:24,348
- He go senile?
- Or was it 90?

355
00:20:24,432 --> 00:20:26,016
Ah, he's always been that way.

356
00:20:26,100 --> 00:20:29,687
Okay, so, whenever the world
goes back to normal for us,

357
00:20:29,770 --> 00:20:32,898
it's going to be problematic
if you've changed since the event.

358
00:20:32,982 --> 00:20:34,316
Be diligent.

359
00:20:34,400 --> 00:20:37,737
You have to keep making sure you haven't
changed from how you used to be.

360
00:20:37,820 --> 00:20:41,407
If there's even the slightest deviation,
do your best to fix that behavior.

361
00:20:41,490 --> 00:20:42,490
- [beep]
- [clunk]

362
00:20:42,533 --> 00:20:44,744
[boy] Masamune, you listen to the radio?

363
00:20:44,827 --> 00:20:47,788
Nope. Why bother
when it just plays the same thing?

364
00:20:47,872 --> 00:20:49,707
The show where they read those letters.

365
00:20:49,790 --> 00:20:51,625
Mm, not anymore though.

366
00:20:51,709 --> 00:20:53,669
The DJ plays music sometimes now.

367
00:20:54,503 --> 00:20:58,174
I thought there was a hidden meaning,
so I was listening to figure it out,

368
00:20:58,758 --> 00:21:02,344
and I kinda… I started to think
about being a DJ myself.

369
00:21:02,428 --> 00:21:04,680
Senba, you don't really strike me
as the type

370
00:21:04,764 --> 00:21:06,766
who wants to be
in the public eye all the time.

371
00:21:06,849 --> 00:21:09,310
Hm. Yeah, maybe you're right.

372
00:21:09,810 --> 00:21:12,188
Before all this,
I never would've wanted to,

373
00:21:12,271 --> 00:21:15,191
but anyway,
since we're not supposed to change,

374
00:21:15,274 --> 00:21:18,611
I still write down that my dream
is to inherit the family business.

375
00:21:19,278 --> 00:21:20,821
[door creaks]

376
00:21:30,247 --> 00:21:31,957
That's Mr. Yamazaki's wife.

377
00:21:32,750 --> 00:21:34,919
She was so happy she finally got pregnant.

378
00:21:36,086 --> 00:21:38,923
Then this all happened,
so she's still the same.

379
00:21:39,006 --> 00:21:41,050
That baby's been in her womb for years.

380
00:21:42,426 --> 00:21:44,678
[Masamune] She'll get to see her baby
one day.

381
00:21:45,679 --> 00:21:46,679
Hm.

382
00:21:50,768 --> 00:21:52,770
[enigmatic music playing]

383
00:21:56,482 --> 00:22:00,444
[Akimune chuckles]
"Philosophical secret art, Energeia."

384
00:22:00,528 --> 00:22:01,737
This is wild.

385
00:22:01,821 --> 00:22:04,281
He's here. Uncle came to pick you up.

386
00:22:04,365 --> 00:22:05,908
You done skipping work?

387
00:22:05,991 --> 00:22:09,286
This Energeia is an ability
that only humans possess.

388
00:22:09,370 --> 00:22:10,996
It needs no time to begin or end

389
00:22:11,080 --> 00:22:13,499
and will continue living
in the current moment

390
00:22:13,582 --> 00:22:15,543
when action and purpose align.

391
00:22:15,626 --> 00:22:18,087
[Masamune] You can't keep
running away from it forever.

392
00:22:18,170 --> 00:22:19,171
[chuckles]

393
00:22:19,755 --> 00:22:22,007
I've been doing that my whole life,
running.

394
00:22:22,091 --> 00:22:23,008
THE ART OF ENERGEIA

395
00:22:23,092 --> 00:22:26,428
Long time ago, I dropped out
to run away from college.

396
00:22:27,012 --> 00:22:28,722
Also ran away from your mom,

397
00:22:28,806 --> 00:22:31,016
but she chased me all the way to Mifuse.

398
00:22:31,100 --> 00:22:32,852
And then I knocked her up.

399
00:22:32,935 --> 00:22:34,603
That was the worst way to say that.

400
00:22:34,687 --> 00:22:37,189
I have no regrets on that one though.

401
00:22:37,273 --> 00:22:39,441
Your mom is easy to be around,

402
00:22:39,525 --> 00:22:41,569
and you're a goofball, but I like that.

403
00:22:42,528 --> 00:22:45,447
Although I think time's up.

404
00:22:47,491 --> 00:22:49,660
From here on out, I can't run away.

405
00:22:50,661 --> 00:22:53,080
We can fix this. This isn't forever.

406
00:22:53,581 --> 00:22:55,875
If we earn forgiveness
from the Sacred Machine,

407
00:22:55,958 --> 00:22:58,168
we might have a chance. We gotta try.

408
00:23:00,838 --> 00:23:02,089
<i>After that,</i>

409
00:23:03,173 --> 00:23:05,634
<i>my dad actually went to his night shift.</i>

410
00:23:06,135 --> 00:23:07,261
<i>And then</i>

411
00:23:08,095 --> 00:23:09,471
<i>he never came home.</i>

412
00:23:09,555 --> 00:23:10,931
FAMILY: MOTHER, GRANDFATHER

413
00:23:14,018 --> 00:23:15,853
SAFETY FIRST

414
00:23:18,272 --> 00:23:19,773
[worker] Man, this is killin' me.

415
00:23:19,857 --> 00:23:23,193
Every waking moment working
under that guy is like a living hell.

416
00:23:23,277 --> 00:23:24,737
He talked a pretty good game,

417
00:23:24,820 --> 00:23:27,531
sayin' he knew more
about the gods of Mifuse than everyone.

418
00:23:27,615 --> 00:23:30,075
It was way better
when he was just the town weirdo, right?

419
00:23:30,159 --> 00:23:31,827
- Ridiculous.
- [Mamoru speaking nonsense]

420
00:23:31,911 --> 00:23:34,496
Hey, he's calling for you, Kikuiri.

421
00:23:34,580 --> 00:23:36,624
[Mamoru's laughs] Here I am!

422
00:23:36,707 --> 00:23:37,958
[Akimune grunts]

423
00:23:39,627 --> 00:23:41,545
{\an8}THE FIFTH BLAST FURNACE

424
00:23:44,298 --> 00:23:46,300
[grunting]

425
00:23:56,185 --> 00:23:57,227
[sniffs]

426
00:23:57,311 --> 00:23:59,313
[girl giggling]

427
00:24:04,818 --> 00:24:06,070
Wanna eat this?

428
00:24:06,153 --> 00:24:07,154
Eat-ih!

429
00:24:07,237 --> 00:24:08,739
Ah-hah!

430
00:24:08,822 --> 00:24:11,784
Oh? Oh? Oh?

431
00:24:15,120 --> 00:24:16,455
[slurps]

432
00:24:16,538 --> 00:24:17,665
Ha-hah!

433
00:24:17,748 --> 00:24:19,750
I had no idea that you could talk.

434
00:24:19,833 --> 00:24:23,337
Huh? Nodeh… you… talk-uh?

435
00:24:23,420 --> 00:24:26,340
Hey. Who exactly are you, anyway?

436
00:24:26,423 --> 00:24:27,257
Hmm?

437
00:24:27,341 --> 00:24:29,468
You look like Mutsumi Sagami,

438
00:24:29,551 --> 00:24:32,096
so are you, like, a relative or…

439
00:24:32,179 --> 00:24:35,015
- Moothumeh?
- Uh… Um…

440
00:24:35,099 --> 00:24:37,518
It's the woman who comes
to visit you all the time.

441
00:24:37,601 --> 00:24:39,311
Womah! Womah!

442
00:24:39,395 --> 00:24:44,233
Moothumeh! Moothumeh! [giggling]

443
00:24:44,316 --> 00:24:46,110
- Uh, okay.
- Moothumeh! Moothumeh!

444
00:24:46,193 --> 00:24:47,653
I should… What can I call you?

445
00:24:47,736 --> 00:24:48,654
[giggling]

446
00:24:48,737 --> 00:24:49,571
FIFTH FURNACE

447
00:24:49,655 --> 00:24:50,739
THE FIFTH BLAST FURNACE

448
00:24:50,823 --> 00:24:51,991
[girl continues giggling]

449
00:24:52,074 --> 00:24:53,158
Itsumi?

450
00:24:54,451 --> 00:24:55,703
Meh-thu?

451
00:24:55,786 --> 00:24:58,455
- Meethumeh!
- That's not what I said!

452
00:24:58,539 --> 00:25:00,541
I… tsu… mi.

453
00:25:00,624 --> 00:25:02,209
And I am Masamune.

454
00:25:02,292 --> 00:25:04,503
Mah-sah-mah-nah, a womah!

455
00:25:04,586 --> 00:25:05,963
No! I am a man!

456
00:25:06,046 --> 00:25:09,049
[giggling energetically] Man! Man! Man!

457
00:25:15,180 --> 00:25:17,808
Hey! Itsumi, wait!

458
00:25:17,891 --> 00:25:19,018
Can I call her that?

459
00:25:19,101 --> 00:25:20,936
[playful music playing]

460
00:25:34,867 --> 00:25:36,702
There's a train here? Uh…

461
00:25:37,453 --> 00:25:40,372
[girl] Itsumi, wait! Hey!

462
00:25:40,456 --> 00:25:43,333
[Masamune] What is this?
Is this where you normally play?

463
00:25:45,127 --> 00:25:45,961
Oh-ohh!

464
00:25:46,045 --> 00:25:47,880
Be careful!

465
00:25:59,141 --> 00:26:00,517
[playful music ends]

466
00:26:12,946 --> 00:26:14,865
[Itsumi whines]

467
00:26:14,948 --> 00:26:18,077
[Itsumi hums, giggles]

468
00:26:20,245 --> 00:26:22,039
[Mamoru] Hey! [chuckles]

469
00:26:22,122 --> 00:26:24,124
[singsong] Where are you?

470
00:26:24,625 --> 00:26:25,959
Hello?

471
00:26:26,043 --> 00:26:27,878
The patrol is here!

472
00:26:27,961 --> 00:26:30,130
Where are you hiding, little one?

473
00:26:30,214 --> 00:26:31,215
Huh?

474
00:26:31,298 --> 00:26:35,260
Oh, wow! She's grown more than last time!
[chuckles maniacally]

475
00:26:35,344 --> 00:26:38,055
She's like a little adult!
Do you see this?

476
00:26:38,138 --> 00:26:42,184
Wow. Just look at her.
She got so big and so fast.

477
00:26:42,267 --> 00:26:44,728
Huh. Shouldn't Mutsumi be here?

478
00:26:45,979 --> 00:26:49,066
Hey! Now, don't come any closer to us.

479
00:26:49,149 --> 00:26:51,902
We don't want you falling in love with me,
do we?

480
00:26:51,985 --> 00:26:54,738
I trust that Mutsumi
is taking good care of you?

481
00:26:54,822 --> 00:26:56,281
[Tokimune] Mr. Sagami.

482
00:26:56,365 --> 00:26:58,450
Can't we find her
some better accommodations?

483
00:26:58,534 --> 00:27:00,577
Holding her prisoner in this place
is cruel.

484
00:27:00,661 --> 00:27:03,789
How dare you!
The Sacred Machine enticed her here,

485
00:27:03,872 --> 00:27:05,582
defying every obstacle!

486
00:27:05,666 --> 00:27:09,670
She will be the woman of the gods.
We know what they want from us.

487
00:27:09,753 --> 00:27:13,966
With this girl, the Sacred Machine
may forgive us our sins! And yet…

488
00:27:14,049 --> 00:27:16,635
If my brother were here,
I wonder what he'd say.

489
00:27:20,264 --> 00:27:21,390
Akimune failed.

490
00:27:21,473 --> 00:27:23,934
He faced several decisions
and let us all down.

491
00:27:24,017 --> 00:27:26,618
Even after I went through the trouble
of making him my right hand.

492
00:27:26,687 --> 00:27:27,521
Mr. Sagami.

493
00:27:27,604 --> 00:27:31,567
In this world we live in,
it would serve you to do as I say.

494
00:27:32,359 --> 00:27:36,071
Why don't you focus on your sacred duty,
all right, Tokimune?

495
00:27:38,448 --> 00:27:39,992
[softly] What was <i>that </i>about?

496
00:27:40,492 --> 00:27:42,327
KIKUIRI RESIDENCE

497
00:27:42,911 --> 00:27:44,913
[humming tunefully]

498
00:27:48,250 --> 00:27:50,252
[woman joins in humming]

499
00:27:52,671 --> 00:27:54,464
[Tokimune] Oh, an egg coffee.

500
00:27:54,548 --> 00:27:55,966
Brings me back.

501
00:27:56,049 --> 00:27:58,468
They sold 'em
at this place near my old college.

502
00:27:59,928 --> 00:28:01,180
Whoa, it's great!

503
00:28:01,263 --> 00:28:04,766
You both took classes there?
You knew Mom in college, right?

504
00:28:04,850 --> 00:28:07,352
Yeah. Misato came to visit my place there.

505
00:28:07,436 --> 00:28:09,021
That's where she met Aki.

506
00:28:09,521 --> 00:28:12,733
And didn't mean to,
but I ended up playing Cupid for them.

507
00:28:13,233 --> 00:28:16,486
Hey, uh, are you working
at the fifth furnace?

508
00:28:16,570 --> 00:28:17,570
Mm?

509
00:28:17,613 --> 00:28:20,657
Uh… 'cause… you want Mom?

510
00:28:21,450 --> 00:28:22,784
Ah! Oh!

511
00:28:22,868 --> 00:28:24,870
[bell tolls]

512
00:28:27,789 --> 00:28:31,126
Would someone be willing bring
the handout to Ms. Sagami, please?

513
00:28:31,919 --> 00:28:33,045
I'll take it to her.

514
00:28:33,128 --> 00:28:35,797
That's very kind. Thank you, miss.

515
00:28:35,881 --> 00:28:37,883
You want me to tag along
so you're not alone?

516
00:28:37,966 --> 00:28:40,302
I don't have any plans, so I can go with.

517
00:28:40,385 --> 00:28:41,470
Ew!

518
00:28:41,553 --> 00:28:44,097
[groans, sighs]

519
00:28:44,181 --> 00:28:45,849
You know what I heard the other day?

520
00:28:45,933 --> 00:28:49,603
All the unpopular girls who nobody wants
buzz around the cute girls like flies

521
00:28:49,686 --> 00:28:52,064
because they want those leftovers!

522
00:28:52,147 --> 00:28:54,024
Someone's feeling feisty.

523
00:28:57,986 --> 00:29:00,656
[Itsumi] Go, go, go a-ghost!

524
00:29:00,739 --> 00:29:04,660
- I brought some books I read as a kid.
- Go, go, go a-ghost!

525
00:29:04,743 --> 00:29:08,622
[giggling] Go, ghost!

526
00:29:11,166 --> 00:29:13,001
[gasps, sneezes]

527
00:29:13,961 --> 00:29:17,047
- [sobs]
- Are you cold?

528
00:29:18,507 --> 00:29:19,883
You're so weird.

529
00:29:19,967 --> 00:29:21,009
Here ya go.

530
00:29:21,510 --> 00:29:23,136
Oh, this was hand knitted.

531
00:29:23,220 --> 00:29:25,847
[inhales sharply] Mitsumi's present!

532
00:29:25,931 --> 00:29:27,849
So <i>that's </i>why it looks so ugly.

533
00:29:27,933 --> 00:29:29,059
[grunts]

534
00:29:33,313 --> 00:29:34,356
What's wrong?

535
00:29:34,439 --> 00:29:37,442
I thought that you hated her.
She's not very nice to you.

536
00:29:37,943 --> 00:29:40,195
And whenever she's around,
you don't really talk.

537
00:29:40,279 --> 00:29:41,280
[Itsumi whimpers]

538
00:29:44,616 --> 00:29:45,616
Hey.

539
00:29:46,410 --> 00:29:48,245
Don't you ever wanna get outta here?

540
00:29:49,913 --> 00:29:50,998
I would.

541
00:29:51,081 --> 00:29:54,126
Though even if you did,
there's only so far you could go.

542
00:30:00,674 --> 00:30:01,925
- Mm?
- [horn beeps]

543
00:30:06,888 --> 00:30:07,889
Sonobe?

544
00:30:12,019 --> 00:30:13,520
What are you doin' here?

545
00:30:13,603 --> 00:30:15,272
She was skipping school.

546
00:30:16,231 --> 00:30:17,231
Who?

547
00:30:17,858 --> 00:30:19,735
That's where Mutsumi lives.

548
00:30:19,818 --> 00:30:21,862
[Masamune] What? But why?

549
00:30:21,945 --> 00:30:24,948
Her family runs the shrine.
They're fine, right?

550
00:30:25,032 --> 00:30:27,117
Mutsumi is a stepchild.

551
00:30:27,200 --> 00:30:28,243
Huh?

552
00:30:28,327 --> 00:30:31,580
Her mom passed away
just before the world turned upside down,

553
00:30:31,663 --> 00:30:33,540
so she's in there all alone.

554
00:30:33,623 --> 00:30:35,792
Sonobe. But how...

555
00:30:35,876 --> 00:30:38,462
[Mutsumi] The Sagamis
just wanted to have an heir.

556
00:30:38,545 --> 00:30:41,757
Although my father doesn't care for women.

557
00:30:42,382 --> 00:30:46,053
My mother came with extra baggage,
but the Sagamis still chose her.

558
00:30:46,845 --> 00:30:51,350
It's harsh, but in today's world,
having an heir doesn't really do anything.

559
00:30:51,433 --> 00:30:52,893
I was useless and thrown out.

560
00:30:52,976 --> 00:30:53,976
Uh…

561
00:30:54,019 --> 00:30:55,645
That's not okay, Mutsumi.

562
00:30:55,729 --> 00:30:57,064
"Mutsumi"?

563
00:30:57,147 --> 00:30:59,983
- Uh…
- You call her by her first name?

564
00:31:00,067 --> 00:31:02,402
So I was right all along.

565
00:31:02,486 --> 00:31:04,279
Uh, wait. Right about what?

566
00:31:04,363 --> 00:31:05,364
Uh, what are you…

567
00:31:06,365 --> 00:31:07,574
Ah, well…

568
00:31:07,657 --> 00:31:08,909
What did I do wrong?

569
00:31:08,992 --> 00:31:11,828
You came here in a car,
so why not drive her home?

570
00:31:11,912 --> 00:31:14,247
After all, you're the reason she's upset.

571
00:31:14,331 --> 00:31:16,333
[gentle music playing]

572
00:31:17,709 --> 00:31:19,419
The woman. She…

573
00:31:19,503 --> 00:31:21,880
At the steel factory. She's your…

574
00:31:21,963 --> 00:31:23,507
She's your sister, isn't she?

575
00:31:23,590 --> 00:31:24,966
[Mutsumi] No, she is not.

576
00:31:26,468 --> 00:31:27,886
You're a liar.

577
00:31:29,763 --> 00:31:31,363
[Sonobe] <i>It's not that I don't like her.</i>

578
00:31:34,393 --> 00:31:35,560
It's just hard.

579
00:31:36,103 --> 00:31:40,732
Whenever she enters a room,
it's like all the air gets sucked out.

580
00:31:45,153 --> 00:31:47,656
Huh?! A test of courage?!

581
00:31:48,323 --> 00:31:51,660
Meet at the Kanzari Tunnel,
and you gotta go in.

582
00:31:51,743 --> 00:31:54,913
The ghost of a factory worker
who was killed by the smoke monster

583
00:31:54,996 --> 00:31:56,456
haunts the train tracks.

584
00:31:57,541 --> 00:32:00,210
But the adults are gonna yell at us
if we poke around the tunnel.

585
00:32:00,293 --> 00:32:01,711
Not if they don't know about it.

586
00:32:01,795 --> 00:32:05,340
[Hara] I'm not saying I don't want to,
but hanging out with boys at night…

587
00:32:05,424 --> 00:32:07,384
- [girl] Everyone'll make fun of us!
- Uh…

588
00:32:07,467 --> 00:32:09,469
Yeah, well,
I don't really give a crap about you.

589
00:32:09,553 --> 00:32:11,054
- What?!
- Come on, man.

590
00:32:11,138 --> 00:32:14,683
[Sasakura] Oops! Uh, that was a…
a temporary demonic possession!

591
00:32:14,766 --> 00:32:17,978
- [Hara] What a pathetic excuse!
- [girl] If there's a demon here, it's you!

592
00:32:18,061 --> 00:32:20,105
[Sonobe] I think I'd like to go.

593
00:32:20,188 --> 00:32:21,064
[kids gasping]

594
00:32:21,148 --> 00:32:23,942
Are you sure, Sonobe? Why?

595
00:32:24,025 --> 00:32:26,445
I thought you said you hated scary stuff!

596
00:32:26,528 --> 00:32:28,697
If she's gonna go, then I will.

597
00:32:28,780 --> 00:32:31,950
- For freakin' real?!
- Sounds like two girls are going, then.

598
00:32:32,033 --> 00:32:34,411
Uh, well… Yasumin?

599
00:32:34,494 --> 00:32:36,163
No! You're not actually…

600
00:32:36,246 --> 00:32:37,330
[boy chuckling]

601
00:32:38,915 --> 00:32:41,751
MIFUSE

602
00:32:45,172 --> 00:32:47,174
[grunting]

603
00:32:47,799 --> 00:32:49,885
[Yasumi] I haven't been
to the station in forever.

604
00:32:49,968 --> 00:32:52,929
[Sasakura] The tunnel's been a dead end
ever since the landslide happened.

605
00:32:53,013 --> 00:32:56,641
Whenever you make it in far enough,
write something on the wall and come back.

606
00:32:56,725 --> 00:32:59,227
[Hara] Write <i>something? </i>A thorough plan.

607
00:32:59,311 --> 00:33:01,813
[Sasakura] It's a declaration of self,
all right?

608
00:33:02,314 --> 00:33:04,774
[groans] And… pair one!

609
00:33:05,567 --> 00:33:06,443
Huh?

610
00:33:06,526 --> 00:33:07,777
[giggling]

611
00:33:07,861 --> 00:33:09,237
[Hara] So who's next?

612
00:33:09,905 --> 00:33:11,907
[footsteps crunching]

613
00:33:15,410 --> 00:33:17,287
- [Sonobe] It's wet over here.
- Yep.

614
00:33:24,961 --> 00:33:26,463
[Sonobe whimpers softly]

615
00:33:26,546 --> 00:33:28,048
Around here should be fine.

616
00:33:28,131 --> 00:33:29,674
We can go a little further.

617
00:33:29,758 --> 00:33:31,343
Yeah, but the tunnel's…

618
00:33:31,426 --> 00:33:34,095
- Uh…
- 'Kay. I'll write on the wall.

619
00:33:56,576 --> 00:33:58,537
- Uh…
- It's done.

620
00:33:59,037 --> 00:34:00,372
{\an8}YUKO + MASAMUNE

621
00:34:00,455 --> 00:34:01,873
{\an8}[Masamune] Uh, who's Yuko?

622
00:34:02,832 --> 00:34:03,832
I'm Yuko.

623
00:34:03,875 --> 00:34:05,252
Uh…

624
00:34:05,335 --> 00:34:07,295
Come on, that's embarrassing.

625
00:34:08,004 --> 00:34:09,881
There's no way that you like me.

626
00:34:09,965 --> 00:34:12,842
- Uh… No. I don't understand.
- I think that I…

627
00:34:12,926 --> 00:34:14,886
- We barely…
- I think I like you.

628
00:34:14,970 --> 00:34:17,514
- I get that, but why?
- Because I just do!

629
00:34:17,597 --> 00:34:19,015
When we were in the car,

630
00:34:19,099 --> 00:34:21,226
I really enjoyed
getting to ride next to you.

631
00:34:21,309 --> 00:34:22,644
Uh… Come on.

632
00:34:22,727 --> 00:34:25,146
You know that's not the same
as liking someone, right?

633
00:34:25,230 --> 00:34:27,524
I knew it! Mutsumi's the one you like.

634
00:34:29,526 --> 00:34:30,526
[whimpers softly]

635
00:34:32,445 --> 00:34:33,446
[gasps]

636
00:34:33,530 --> 00:34:35,532
[kids screaming]

637
00:34:36,783 --> 00:34:38,118
Uh… You scared us!

638
00:34:38,201 --> 00:34:41,288
Uh… Sasakura insisted
that he heard something weird in here.

639
00:34:41,371 --> 00:34:44,291
Oh, yeah. I… I got worried,
so I came to check on you.

640
00:34:44,374 --> 00:34:45,625
Uh… What?

641
00:34:45,709 --> 00:34:48,211
- Is that a lovers' umbrella?
- Wh… No.

642
00:34:48,295 --> 00:34:49,212
- Stop it!
- You two?

643
00:34:49,296 --> 00:34:50,213
Cut it out!

644
00:34:50,297 --> 00:34:53,133
[Sasakura] Ya sure? Why you tryna hide it?

645
00:34:53,216 --> 00:34:54,551
[Yasumi] Shut your mouth, idiot!

646
00:34:54,634 --> 00:34:56,469
What? Why do I have to…

647
00:34:57,637 --> 00:34:59,931
- [Masamune] Sonobe!
- Hold on, Sonobe!

648
00:35:00,015 --> 00:35:06,313
{\an8}KANZARI TUNNEL
CLOSED

649
00:35:06,396 --> 00:35:08,398
[mysterious jangling]

650
00:35:10,900 --> 00:35:12,485
[Hara] Sonobe!

651
00:35:12,569 --> 00:35:13,903
[Masamune] The sky!

652
00:35:14,487 --> 00:35:16,156
It looks the same as that night.

653
00:35:16,865 --> 00:35:17,907
[Sonobe] Mutsumi?

654
00:35:19,909 --> 00:35:23,455
We wanted to escape,
but we played instead.

655
00:35:24,789 --> 00:35:28,043
All those kiddie games
helped take away the pain.

656
00:35:29,461 --> 00:35:31,713
[voice trembling] I can't do it anymore.

657
00:35:31,796 --> 00:35:34,716
I… I'm so embarrassed!

658
00:35:35,634 --> 00:35:39,346
I said what I felt,
and you all thought it was funny.

659
00:35:40,847 --> 00:35:42,223
[all gasp]

660
00:35:42,307 --> 00:35:43,683
[booming]

661
00:35:43,767 --> 00:35:45,268
[dramatic music playing]

662
00:35:45,352 --> 00:35:47,103
[Sasakura] Whoa. Isn't that…

663
00:35:53,318 --> 00:35:54,444
[Masamune] The smoke.

664
00:36:00,742 --> 00:36:03,078
[roaring]

665
00:36:03,161 --> 00:36:04,788
[Masamune] It looks like a wolf!

666
00:36:08,041 --> 00:36:10,043
[climactic choral music playing]

667
00:36:16,549 --> 00:36:17,884
[screaming]

668
00:36:36,027 --> 00:36:37,737
Get down, Sonobe!

669
00:36:38,321 --> 00:36:39,406
Get down!

670
00:36:39,489 --> 00:36:40,990
[Mutsumi] Sonobe!

671
00:37:14,065 --> 00:37:16,067
[music fades out]

672
00:37:27,912 --> 00:37:29,497
- Is she…
- No way.

673
00:37:30,081 --> 00:37:31,916
- [Sasakura] That did not…
- [Yasumi] Sonobe!

674
00:37:32,751 --> 00:37:35,003
- [Sasakura] What do we do?
- [Yasumi] I don't know.

675
00:37:35,086 --> 00:37:36,713
[kids whimpering]

676
00:37:38,214 --> 00:37:39,632
[Sasakura] She's gone.

677
00:37:40,216 --> 00:37:43,136
[man 1] Everyone, please calm down.
Let's just take a breath.

678
00:37:43,219 --> 00:37:44,721
How can you expect us to be calm?!

679
00:37:44,804 --> 00:37:48,224
They said they saw a wolf made of smoke
eat someone right in front of them!

680
00:37:48,308 --> 00:37:49,809
Someone better start explainin'!

681
00:37:49,893 --> 00:37:51,733
Bet he starts
with the divine punishment again.

682
00:37:51,811 --> 00:37:53,646
- [Mamoru] Shut up! Shut up! Shut up!
- Huh?

683
00:37:54,689 --> 00:37:56,816
Are we completely sure that it was a wolf?

684
00:37:56,900 --> 00:37:58,276
That it ate someone?

685
00:37:58,359 --> 00:38:00,069
Did it gobble them up in its jaws?

686
00:38:00,153 --> 00:38:02,489
Uh… Not quite like that.

687
00:38:02,572 --> 00:38:05,158
It was… How do you explain it?

688
00:38:05,700 --> 00:38:08,912
The moment she made contact,
it was like she disappeared into it.

689
00:38:08,995 --> 00:38:10,580
[Mamoru] There you have it!

690
00:38:11,372 --> 00:38:12,874
By now, you've all seen it.

691
00:38:12,957 --> 00:38:14,959
Impossible to avoid, really.

692
00:38:15,043 --> 00:38:17,962
Smoke from the steel factory
has a pattern.

693
00:38:18,463 --> 00:38:22,050
It flies up
and into the cracks of the sky above.

694
00:38:22,133 --> 00:38:25,512
That steel factory
is now the Sacred Machine.

695
00:38:25,595 --> 00:38:28,181
From its pipes is born a wolf of smoke.

696
00:38:28,264 --> 00:38:30,725
The Sacred Wolf.

697
00:38:31,643 --> 00:38:34,437
- So it's a Sacred… Wolf?
- [Mamoru] The Sacred Machine turns on

698
00:38:34,521 --> 00:38:37,607
and seals the cracks
to sustain this world.

699
00:38:37,690 --> 00:38:40,860
If you like being alive,
keep your emotions in check.

700
00:38:41,361 --> 00:38:45,365
This poor girl, maybe her broken heart
formed too deep a crack.

701
00:38:45,448 --> 00:38:46,699
[gasps]

702
00:38:46,783 --> 00:38:48,785
Relax.

703
00:38:49,536 --> 00:38:52,622
Every single person here,
we're all in the same boat, see?

704
00:38:53,623 --> 00:38:54,457
We're all human.

705
00:38:54,541 --> 00:38:57,168
We've all suffered the pain
of love unreturned.

706
00:38:57,752 --> 00:39:01,673
{\an8}And that is precisely why there is no use
in fleeing or fighting.

707
00:39:01,756 --> 00:39:04,968
{\an8}If you reject this world,
it will surely reject you.

708
00:39:08,221 --> 00:39:09,681
Hey, where's Masamune?

709
00:39:11,683 --> 00:39:14,269
MIFUSE COMMERCIAL DISTRICT

710
00:39:14,352 --> 00:39:16,980
[voice over PA]
<i>There are excessive amounts of smoke.</i>

711
00:39:17,480 --> 00:39:19,524
<i>Please return home immediately.</i>

712
00:39:19,607 --> 00:39:22,235
<i>Lock yourselves indoors for safety.</i>

713
00:39:22,318 --> 00:39:24,487
<i>Please await further instruction.</i>

714
00:39:24,571 --> 00:39:27,448
<i>We will provide information
as it is available.</i>

715
00:39:28,032 --> 00:39:30,034
[engine rumbling]

716
00:39:34,497 --> 00:39:36,207
What are you doing, Masamune?

717
00:39:36,291 --> 00:39:37,500
Uncle Toki.

718
00:39:40,879 --> 00:39:42,005
It's time to get home.

719
00:39:42,547 --> 00:39:43,798
Your friends already did.

720
00:39:43,882 --> 00:39:45,925
- Come on. Let's go.
- Get off of me!

721
00:39:48,887 --> 00:39:52,557
Why do we need to lock ourselves inside?
We're already stuck.

722
00:39:52,640 --> 00:39:54,441
Is being trapped in this damn town
not enough?

723
00:39:54,475 --> 00:39:56,269
- Calm down, Masamune.
- Why should I?

724
00:39:56,352 --> 00:39:59,355
I wanna leave, go to a big city,

725
00:39:59,439 --> 00:40:01,733
wander bookstores and see movies.

726
00:40:01,816 --> 00:40:03,234
I would study,

727
00:40:03,318 --> 00:40:06,446
explore the world,
and see things that are worth seeing.

728
00:40:06,529 --> 00:40:09,699
- I wanna be an illustrator.
- It's gonna be okay.

729
00:40:09,782 --> 00:40:13,453
'Cause you say it is?!
How am I supposed to trust you?!

730
00:40:13,536 --> 00:40:15,580
You knew all about Itsumi!

731
00:40:16,080 --> 00:40:17,498
Wha… Who's Itsu…

732
00:40:18,207 --> 00:40:20,376
[Masamune] Why?! You <i>and </i>my dad.

733
00:40:20,460 --> 00:40:22,128
He knew too, didn't he?!

734
00:40:22,211 --> 00:40:24,631
You treat her worse than a prisoner
in there!

735
00:40:24,714 --> 00:40:26,424
That didn't bother either of you?!

736
00:40:27,300 --> 00:40:30,970
Why the hell don't you answer?
Goddamn it, say something!

737
00:40:31,679 --> 00:40:32,889
That girl is…

738
00:40:34,807 --> 00:40:36,643
She's not supposed to be here.

739
00:40:38,770 --> 00:40:40,271
You should be with your mom.

740
00:40:41,606 --> 00:40:44,734
I know Aki was your Dad,
but I'm here for you now.

741
00:40:44,817 --> 00:40:47,654
You're my family, and I'll protect you.

742
00:40:49,113 --> 00:40:50,114
[Masamune] Whatever.

743
00:40:50,949 --> 00:40:52,283
Didn't ask you to.

744
00:40:53,368 --> 00:40:54,702
SAID SHE'S IN LOVE WITH ME

745
00:40:54,786 --> 00:40:56,454
[Masamune] <i>Masamune Kikuiri,</i>

746
00:40:57,038 --> 00:41:00,708
{\an8}<i>for the first time,</i>
<i>had a girl say she liked him.</i>

747
00:41:03,461 --> 00:41:05,546
SONOBE DISAPPEARED

748
00:41:05,630 --> 00:41:06,714
IT WAS MY FAULT

749
00:41:06,798 --> 00:41:07,882
IT'S ALL BECAUSE

750
00:41:07,966 --> 00:41:10,635
I'M IN LOVE WITH MUTSUMI SAGAMI

751
00:41:12,261 --> 00:41:14,138
[breathes raggedly]

752
00:41:18,810 --> 00:41:20,812
[sobs softly]

753
00:41:41,916 --> 00:41:43,918
[groans softly]

754
00:41:44,961 --> 00:41:47,005
Did I wake you? Sorry.

755
00:41:48,131 --> 00:41:49,507
[Itsumi groans]

756
00:41:58,016 --> 00:42:00,935
You stink, but… I know it's you.

757
00:42:04,439 --> 00:42:07,525
Do you know what love is? Heard of it?

758
00:42:08,026 --> 00:42:10,987
- Know love?
- I don't get it myself.

759
00:42:11,487 --> 00:42:14,198
Sonobe said she loved me
'cause I drove her home.

760
00:42:15,324 --> 00:42:18,661
I know that's not how it works.
I know it's not.

761
00:42:19,245 --> 00:42:23,666
Although… I feel like… there's no logic.

762
00:42:23,750 --> 00:42:26,627
For me, being in love feels like…

763
00:42:26,711 --> 00:42:30,173
It… It feels the exact same
as hating someone.

764
00:42:30,256 --> 00:42:33,843
It hurts and feels
like I'm doing something wrong, but…

765
00:42:34,343 --> 00:42:36,345
[sobs softly]

766
00:42:39,015 --> 00:42:40,183
Why am…

767
00:42:40,683 --> 00:42:42,977
I'm… Why am I…

768
00:42:43,811 --> 00:42:44,854
Masamine?

769
00:42:45,521 --> 00:42:46,689
[Masamune] I didn't…

770
00:42:48,733 --> 00:42:49,984
I'm sorry.

771
00:42:52,153 --> 00:42:53,279
[Itsumi] Mm. Mm.

772
00:42:54,697 --> 00:42:55,740
Masamine.

773
00:42:55,823 --> 00:42:57,075
Itsumi.

774
00:42:59,243 --> 00:43:00,369
Huh?

775
00:43:03,164 --> 00:43:06,709
<i>My heart's not pounding,
so this isn't love,</i>

776
00:43:06,793 --> 00:43:08,002
<i>but it is warm.</i>

777
00:43:08,503 --> 00:43:09,754
<i>Nostalgic.</i>

778
00:43:09,837 --> 00:43:13,257
<i>Love doesn't have to burn so hot.</i>

779
00:43:13,341 --> 00:43:15,093
<i>Sonobe didn't understand.</i>

780
00:43:15,676 --> 00:43:17,178
<i>Neither does she.</i>

781
00:43:23,017 --> 00:43:24,102
[metal clanks]

782
00:43:24,185 --> 00:43:25,353
The hell's going on?

783
00:43:25,436 --> 00:43:26,596
- [Itsumi] Huh?
- [Masamune] Uh…

784
00:43:26,646 --> 00:43:28,106
What the hell are you doing?!

785
00:43:28,189 --> 00:43:31,234
Tell me! You're a dick like everyone else!

786
00:43:31,734 --> 00:43:33,069
Wait. Hold on, I…

787
00:43:33,152 --> 00:43:35,738
Who's Itsumi?! Did you name her?!

788
00:43:37,573 --> 00:43:38,407
That's right.

789
00:43:38,491 --> 00:43:40,034
Itsumi, "five sins,"

790
00:43:40,118 --> 00:43:42,662
so that means her soul
has one less sin than yours!

791
00:43:42,745 --> 00:43:44,122
[grunting]

792
00:43:45,039 --> 00:43:47,083
- [Masamune] I've had enough.
- [Itsumi whines]

793
00:43:47,166 --> 00:43:49,293
Come on. I'm gonna get you outta here.

794
00:43:49,377 --> 00:43:51,712
Gun geh ow here. Come on?

795
00:43:51,796 --> 00:43:54,173
There's more to this world. I'll show you.

796
00:43:56,884 --> 00:43:59,220
What? Why are you crying?

797
00:44:00,972 --> 00:44:03,307
[Mamoru] You there!
What are you doing, boy?!

798
00:44:04,058 --> 00:44:06,227
- [Tokimune] Masamune!
- Let's run! Hurry!

799
00:44:07,103 --> 00:44:08,020
Mutsumi.

800
00:44:08,104 --> 00:44:09,355
I'm sorry. We gotta go!

801
00:44:09,438 --> 00:44:10,679
[Mamoru] No, no, no. Stop, you!

802
00:44:10,731 --> 00:44:15,069
Oh! Baring your fangs at the gods?
You fool. That is blasphemy!

803
00:44:18,739 --> 00:44:19,991
This platform's huge.

804
00:44:24,579 --> 00:44:26,372
If there's a platform here,

805
00:44:26,455 --> 00:44:28,958
why's there a train
in the Fifth Blast Furnace?

806
00:44:31,335 --> 00:44:32,628
It's because…

807
00:44:34,172 --> 00:44:36,090
[chilling music playing]

808
00:44:48,978 --> 00:44:50,188
[Masamune] Itsumi?

809
00:44:50,271 --> 00:44:52,273
[Itsumi inhales and exhales deeply]

810
00:44:59,947 --> 00:45:01,866
[screeching]

811
00:45:04,243 --> 00:45:06,245
[shattering]

812
00:45:07,622 --> 00:45:09,624
[screeching and shattering fades out]

813
00:45:10,708 --> 00:45:12,710
[chirping and buzzing]

814
00:45:29,185 --> 00:45:30,353
[Masamune] What the…

815
00:45:31,145 --> 00:45:32,980
It's totally different

816
00:45:33,564 --> 00:45:35,483
on the other side of the cracks.

817
00:45:36,484 --> 00:45:37,360
Itsumi!

818
00:45:37,443 --> 00:45:39,445
[calming music playing]

819
00:45:40,571 --> 00:45:41,572
Oh.

820
00:45:44,492 --> 00:45:47,578
Itsumi! Get down from there!
It's not safe!

821
00:45:47,662 --> 00:45:49,247
Wanna see!

822
00:45:49,330 --> 00:45:53,584
Wanna see. Wanna see.
Wanna see. Wanna see!

823
00:45:56,587 --> 00:45:58,047
[Tokimune] Where are you, Masamune?

824
00:45:58,130 --> 00:46:02,093
The woman of the gods! What is she doing?
If we don't get her back, our world is…

825
00:46:02,176 --> 00:46:03,176
Aren't you…

826
00:46:04,136 --> 00:46:05,554
Don't move, Masamune!

827
00:46:05,638 --> 00:46:07,723
Why? What happens if I keep going?

828
00:46:07,807 --> 00:46:08,808
[Itsumi] I see!

829
00:46:08,891 --> 00:46:13,312
Ah-ha-ha-ha-ha! What're you doing?
Rebelling against the gods!

830
00:46:13,396 --> 00:46:15,314
I wanna see it too, Itsumi!

831
00:46:15,398 --> 00:46:16,607
All of it and more.

832
00:46:16,691 --> 00:46:18,067
As much as I can!

833
00:46:18,651 --> 00:46:20,528
See more! Lots and lots!

834
00:46:20,611 --> 00:46:23,114
If anyone could, she'd be the one.

835
00:46:26,492 --> 00:46:28,119
[crashing]

836
00:46:28,202 --> 00:46:30,621
Stop her now. Stop her now!

837
00:46:31,622 --> 00:46:34,208
You wanna see more of it too, right?

838
00:46:34,292 --> 00:46:36,794
[Itsumi] More! More! More! More!

839
00:46:36,877 --> 00:46:38,296
[Masamune] More! More!

840
00:46:39,380 --> 00:46:44,093
Wanna see!

841
00:46:46,387 --> 00:46:47,471
[gasps]

842
00:46:50,558 --> 00:46:52,977
- [music stops]
- [chirping and buzzing continue]

843
00:46:56,022 --> 00:46:57,022
Hah.

844
00:46:57,606 --> 00:46:58,691
Uh.

845
00:47:01,235 --> 00:47:03,195
Itsumi. Where are…

846
00:47:05,114 --> 00:47:06,699
Oh, fu…

847
00:47:06,782 --> 00:47:08,784
[whooshing]

848
00:47:10,453 --> 00:47:12,455
[light tuneful jangling]

849
00:47:17,585 --> 00:47:18,794
[gasps]

850
00:47:25,593 --> 00:47:27,470
[Mamoru laughing]

851
00:47:28,763 --> 00:47:30,765
[laughing maniacally]

852
00:47:31,265 --> 00:47:32,099
See that?

853
00:47:32,183 --> 00:47:34,101
No one escapes
through the cracks in the sky!

854
00:47:34,185 --> 00:47:37,396
Not even that girl! Hoo! Almost got me!

855
00:47:37,480 --> 00:47:40,983
It's here! The Sacred Wolf!

856
00:47:41,067 --> 00:47:42,735
Please save us!

857
00:47:42,818 --> 00:47:45,363
Mend the wounds of our broken world!

858
00:47:49,158 --> 00:47:52,870
Uncle, there's a whole world
beyond those cracks.

859
00:47:52,953 --> 00:47:54,955
- It's reality.
- Ch-ch-ch-ch-ch-ch-ch!

860
00:47:55,039 --> 00:47:56,457
Shut it, Tokimune!

861
00:47:56,540 --> 00:47:58,876
We agreed that this would stay a secret.

862
00:47:58,959 --> 00:48:01,295
- Well, it's not a secret anymore.
- [gasps]

863
00:48:02,004 --> 00:48:03,381
"Time is frozen."

864
00:48:03,464 --> 00:48:05,466
"We've received a divine punishment."

865
00:48:06,092 --> 00:48:08,928
"One day, the gods will set us free."

866
00:48:09,678 --> 00:48:13,682
All of that was just a lie
to save you from the pain of the truth.

867
00:48:16,936 --> 00:48:20,064
[Mamoru] We say that it's a lie,
but it's a very small one if anything.

868
00:48:20,147 --> 00:48:23,192
The world in which we live
is akin to a liminal space,

869
00:48:23,275 --> 00:48:26,570
an altered reality
created by the Sacred Machine.

870
00:48:26,654 --> 00:48:29,156
But take heart!
It's not much of a difference.

871
00:48:29,240 --> 00:48:31,075
[Hara] That is a huge difference!

872
00:48:31,158 --> 00:48:34,495
If the world we're in isn't reality,
then what does that make all of us?!

873
00:48:34,578 --> 00:48:38,040
- [man 1] Hang on. Are we dead?
- [man 2] What are we supposed to do now?

874
00:48:38,124 --> 00:48:39,750
[woman] Does that mean we're all ghosts?

875
00:48:39,834 --> 00:48:43,170
So this town and all its residents
are fakes. That's pretty funny.

876
00:48:43,254 --> 00:48:46,173
- [man 3] Why didn't you tell us?
- [man 4] Give us an explanation!

877
00:48:46,257 --> 00:48:48,300
[man 3] It's not good enough.
We need answers.

878
00:48:48,384 --> 00:48:49,552
[protesting continues]

879
00:48:49,635 --> 00:48:51,887
[Mamoru] So what if this world of ours
isn't real?

880
00:48:51,971 --> 00:48:53,848
What exactly's the problem here?

881
00:48:55,099 --> 00:48:57,435
If you can keep your heart
clear of despair,

882
00:48:57,518 --> 00:48:59,186
then your life continues.

883
00:48:59,270 --> 00:49:00,896
Are we phantoms? Great!

884
00:49:00,980 --> 00:49:02,940
This divine punishment was a gift.

885
00:49:03,023 --> 00:49:04,567
A gift for us all.

886
00:49:04,650 --> 00:49:06,694
Our lives can continue for an eternity.

887
00:49:06,777 --> 00:49:08,863
[Senba] I don't want an eternity of this!

888
00:49:09,738 --> 00:49:10,573
What?

889
00:49:10,656 --> 00:49:14,285
That's a nightmare,
being trapped in this town forever.

890
00:49:14,368 --> 00:49:16,245
Never getting to grow up.

891
00:49:16,328 --> 00:49:18,456
I can't live like this!

892
00:49:23,502 --> 00:49:25,754
Yup. That's enough of that.

893
00:49:25,838 --> 00:49:27,423
The angst of youth.

894
00:49:27,506 --> 00:49:31,135
Like it or not, we live in this world,
and it falls to us to preserve it.

895
00:49:31,218 --> 00:49:32,595
And to that end,

896
00:49:32,678 --> 00:49:35,389
the Sacred Machine
requires that young girl.

897
00:49:35,473 --> 00:49:37,141
How does that make sense?!

898
00:49:37,224 --> 00:49:38,976
- [Tokimune] Mr. Sagami, that's enough.
- Huh?

899
00:49:39,059 --> 00:49:41,437
We tried confining the girl
in the factory,

900
00:49:41,520 --> 00:49:43,397
but the cracks kept right on growing.

901
00:49:43,898 --> 00:49:47,860
So it won't matter
if the Sacred Wolf continues sealing them.

902
00:49:47,943 --> 00:49:50,654
Before long, this world will fade away.

903
00:49:50,738 --> 00:49:53,073
- The end of this world?
- [woman] It's over?

904
00:49:53,157 --> 00:49:54,783
- [man] We'll fade away?
- Is he serious?

905
00:49:54,867 --> 00:49:56,577
What does "fading away" mean?

906
00:49:56,660 --> 00:49:59,163
[panicked chatter]

907
00:49:59,246 --> 00:50:02,666
- We were never alive to begin with.
- To… Tokimune.

908
00:50:02,750 --> 00:50:04,168
What were you thinking… Agh!

909
00:50:04,251 --> 00:50:05,628
[groans]

910
00:50:06,587 --> 00:50:08,881
When this started, we were all terrified.

911
00:50:08,964 --> 00:50:10,633
And, since you had answers,

912
00:50:10,716 --> 00:50:13,802
it was more comfortable
to just follow you, but now…

913
00:50:13,886 --> 00:50:14,970
Everyone!

914
00:50:15,638 --> 00:50:18,807
Why should we sacrifice so much
for a world that's ending?

915
00:50:18,891 --> 00:50:20,684
- [man 1] That's it, I guess.
- [chatter]

916
00:50:20,768 --> 00:50:23,145
[man 1] What's the point in listening
to <i>that </i>guy?

917
00:50:23,229 --> 00:50:24,389
[woman 1] Yeah, you're right.

918
00:50:24,438 --> 00:50:26,482
It's gonna end anyhow,
so let's do whatever we want.

919
00:50:26,565 --> 00:50:29,401
[woman 2] If we do disappear,
that means it's our time to go.

920
00:50:29,485 --> 00:50:31,737
[chatter continues]

921
00:50:31,820 --> 00:50:33,656
Ah! Ah! Ah! Ah!

922
00:50:34,532 --> 00:50:35,908
Are you all insane?!

923
00:50:35,991 --> 00:50:38,994
No! The lot of <i>you </i>are lunatics! Why?

924
00:50:39,078 --> 00:50:41,705
- None of you psychos are making sense!
- Mr. Sagami.

925
00:50:41,789 --> 00:50:44,416
Ugh! Ahhh!

926
00:50:45,668 --> 00:50:48,546
Don't you have an ounce of care
for what happens to this world?

927
00:50:48,629 --> 00:50:51,340
Is not one of you capable
of rational thought?

928
00:50:51,423 --> 00:50:53,509
Am I the only sane one here?!

929
00:50:53,592 --> 00:50:55,761
Cut the crap already, old man.

930
00:50:55,844 --> 00:50:57,012
Mutsumi.

931
00:50:57,972 --> 00:50:59,223
- You little…
- [grunts]

932
00:51:03,894 --> 00:51:05,813
Even if we are all phantoms,

933
00:51:06,313 --> 00:51:08,607
we're real, .and you're here with us.

934
00:51:08,691 --> 00:51:09,691
No. I…

935
00:51:10,109 --> 00:51:12,152
[gasping]

936
00:51:12,236 --> 00:51:13,279
[Itsumi] Uh…

937
00:51:15,656 --> 00:51:18,325
[Mamoru] Huh! [whimpers]

938
00:51:21,078 --> 00:51:22,913
[Itsumi laughing joyfully]

939
00:51:22,997 --> 00:51:24,498
Slow down!

940
00:51:24,999 --> 00:51:26,542
Did you feed her coffee?

941
00:51:27,042 --> 00:51:29,086
[Nitta] You saw reality? How was it?

942
00:51:29,587 --> 00:51:32,339
Not great. Everything was rusted over

943
00:51:32,423 --> 00:51:33,882
from the accident.

944
00:51:33,966 --> 00:51:36,468
Man, lot of folks must've died that day.

945
00:51:36,552 --> 00:51:40,139
Without the steel factory,
Mifuse's probably a ghost town.

946
00:51:42,182 --> 00:51:43,559
You're right about that.

947
00:51:47,688 --> 00:51:51,317
[Masamune] <i>Thinking back,</i>
<i>we must've known it all along.</i>

948
00:51:52,526 --> 00:51:55,863
<i>The games we played, we wanted to hurt.</i>

949
00:51:57,489 --> 00:51:58,616
<i>The truth was</i>

950
00:51:59,325 --> 00:52:02,077
<i>we wanted to feel something
that would last.</i>

951
00:52:03,787 --> 00:52:08,208
<i>It was always winter,
but we never felt the cold.</i>

952
00:52:09,793 --> 00:52:12,671
<i>There were
these fleeting little sensations.</i>

953
00:52:13,714 --> 00:52:16,508
<i>Somehow, I ignored them,</i>

954
00:52:17,843 --> 00:52:20,929
<i>but deep down I knew from the start.</i>

955
00:52:21,013 --> 00:52:21,889
OBSERVATIONS OF NOTE

956
00:52:21,972 --> 00:52:24,183
<i>We are all phantoms.</i>

957
00:52:24,975 --> 00:52:28,687
Hara, now's your chance.
You have to him how you feel!

958
00:52:29,647 --> 00:52:30,981
Easy to say.

959
00:52:31,065 --> 00:52:33,025
I don't know if I can.

960
00:52:33,108 --> 00:52:34,735
It's difficult.

961
00:52:34,818 --> 00:52:38,238
You said it could be awkward
if you ended up at the same high school,

962
00:52:38,322 --> 00:52:39,156
but it turns out

963
00:52:39,239 --> 00:52:41,700
the chances of that happening
are nonexistent.

964
00:52:41,784 --> 00:52:42,826
Uh…

965
00:52:42,910 --> 00:52:44,411
You know you love him, right?

966
00:52:44,495 --> 00:52:46,914
Well… yeah, but it's not that.

967
00:52:47,498 --> 00:52:49,083
I do love him, but…

968
00:52:49,583 --> 00:52:50,668
[Itsumi] It hurt?

969
00:52:53,671 --> 00:52:54,755
Ah!

970
00:52:55,255 --> 00:52:56,255
Oh.

971
00:52:57,132 --> 00:52:59,259
You hurt? It love?

972
00:53:00,052 --> 00:53:01,052
Uh…

973
00:53:01,887 --> 00:53:02,887
Yeah.

974
00:53:03,472 --> 00:53:04,848
It is a hurt.

975
00:53:04,932 --> 00:53:08,310
Not in a bad way though.
It's a… sweet pain.

976
00:53:10,104 --> 00:53:11,188
[giggles]

977
00:53:11,271 --> 00:53:13,649
[chortles]

978
00:53:13,732 --> 00:53:16,235
I can only stay serious for so long!

979
00:53:16,318 --> 00:53:18,904
- Hey! Cut it out!
- Sweet… hurt?

980
00:53:18,987 --> 00:53:21,365
I can't believe
you would say it like that!

981
00:53:21,448 --> 00:53:23,826
"Love is like a sweet pain"?!

982
00:53:24,952 --> 00:53:27,079
How dare you laugh at my suffering!

983
00:53:27,162 --> 00:53:28,706
Your sweet, sweet suffering.

984
00:53:28,789 --> 00:53:31,417
- Cut it out, Yasumin!
- [Nitta] Hey, the bus is coming.

985
00:53:31,500 --> 00:53:33,919
[Sasakura] Uh, you two are friendly.
Are you dating?

986
00:53:34,002 --> 00:53:34,837
What?!

987
00:53:34,920 --> 00:53:37,256
No, but Hara wishes
she was dating someone.

988
00:53:37,339 --> 00:53:38,882
She has a crush.

989
00:53:39,967 --> 00:53:43,220
[Nitta] Jeez, can you give it a rest?
Hara, you're out of control.

990
00:53:43,303 --> 00:53:44,972
- [girls laughing]
- [Hara] Yeah, I sure am.

991
00:53:46,098 --> 00:53:48,267
[teacher] <i>Come and get yours</i>
<i>when I call your name.</i>

992
00:53:48,350 --> 00:53:49,184
SELF-MONITORING FORM

993
00:53:49,268 --> 00:53:51,186
- Aoyama.
- [Aoyama] Yep.

994
00:53:51,270 --> 00:53:52,813
- Ueda.
- [Ueda] Here.

995
00:53:52,896 --> 00:53:55,524
[Aoyama] Now what exactly
are we supposed to do with these things?

996
00:53:55,607 --> 00:53:56,942
- [boy] Burn 'em?
- Kikuiri.

997
00:53:57,025 --> 00:53:58,110
[Kikuiri] Oh. Yeah.

998
00:53:58,193 --> 00:54:01,029
SELF-MONITORING FORM

999
00:54:02,364 --> 00:54:04,199
You never handed in a single form.

1000
00:54:04,700 --> 00:54:05,700
Sorry.

1001
00:54:07,077 --> 00:54:09,538
Maybe you were right
for not filling it out.

1002
00:54:12,291 --> 00:54:15,878
[Masamune] <i>Whether I'm right or wrong,</i>
<i>in this world…</i>

1003
00:54:18,005 --> 00:54:19,298
<i>does it matter?</i>

1004
00:54:19,798 --> 00:54:21,800
[melancholy piano music playing]

1005
00:54:23,469 --> 00:54:25,137
[whooshing]

1006
00:54:32,853 --> 00:54:34,855
[roaring]

1007
00:54:34,938 --> 00:54:36,940
[dramatic choral singing]

1008
00:54:37,941 --> 00:54:39,109
[dog barks]

1009
00:54:42,446 --> 00:54:44,448
[roaring]

1010
00:54:44,531 --> 00:54:46,533
[screaming]

1011
00:54:48,952 --> 00:54:49,952
Did he…

1012
00:54:51,163 --> 00:54:53,248
- [teacher] Stop it. Don't look!
- [Hara] No! Senba!

1013
00:54:53,332 --> 00:54:54,708
[Hara] Is he gone?

1014
00:54:55,417 --> 00:54:58,378
[Mamoru] The gods have cast
their malefic glare upon us.

1015
00:54:58,462 --> 00:55:00,798
They've given us
our most difficult challenge.

1016
00:55:00,881 --> 00:55:03,801
I am your hero by divine providence!

1017
00:55:03,884 --> 00:55:05,636
Who wants salvation?

1018
00:55:05,719 --> 00:55:07,888
Wow! Couldn't have said it better!

1019
00:55:07,971 --> 00:55:10,057
All right! And your hero is here!

1020
00:55:10,140 --> 00:55:12,935
Oh man, I feel like I just powered up!

1021
00:55:13,018 --> 00:55:14,561
The youth.

1022
00:55:20,776 --> 00:55:23,737
[Sasakura] Senba had his dad's eyebrows.
I didn't know.

1023
00:55:25,489 --> 00:55:26,489
[Nitta] Yeah.

1024
00:55:27,074 --> 00:55:30,035
Can't believe
he'd just disappear like that. So lame.

1025
00:55:30,744 --> 00:55:33,080
There was a dream he had. Must be why.

1026
00:55:33,747 --> 00:55:35,541
A dream. Huh.

1027
00:55:35,624 --> 00:55:36,959
[Sasakura] Dumb bastard.

1028
00:55:37,501 --> 00:55:40,462
Everything's gone to shit,
and we're just circling the bowl.

1029
00:55:40,546 --> 00:55:43,423
[Nitta] You need to cool it,
or the wolf will come.

1030
00:55:44,675 --> 00:55:46,134
[Mutsumi] Are you sure about this?

1031
00:55:46,218 --> 00:55:47,469
[Misato] Of course I am!

1032
00:55:47,553 --> 00:55:50,430
She can stay here with me
while you all are at school.

1033
00:55:50,514 --> 00:55:54,142
Masamune never asks for favors.
I just had to say yes.

1034
00:55:55,811 --> 00:55:57,646
Hey. Hey, no!

1035
00:55:57,729 --> 00:55:59,731
Uh, I am so sorry, sir.

1036
00:55:59,815 --> 00:56:02,609
[Misato] It's okay.
You're still learning, aren't you?

1037
00:56:03,402 --> 00:56:05,320
So good. I love this!

1038
00:56:05,404 --> 00:56:07,739
Happy to hear it! Eat all you want.

1039
00:56:09,032 --> 00:56:10,409
Mm.

1040
00:56:10,492 --> 00:56:12,160
But it no hurt.

1041
00:56:14,371 --> 00:56:15,789
- Masamine!
- Oh!

1042
00:56:15,873 --> 00:56:18,667
- Lookie, lookie!
- Oh, my track jacket.

1043
00:56:18,750 --> 00:56:21,503
- Looks good on you.
- [giggles]

1044
00:56:24,006 --> 00:56:26,550
Thank you. The bath was nice.

1045
00:56:26,633 --> 00:56:28,260
O… kay.

1046
00:56:28,969 --> 00:56:30,721
Were there enough towels?

1047
00:56:30,804 --> 00:56:31,804
Hm.

1048
00:56:41,231 --> 00:56:43,233
[light jangling]

1049
00:56:55,203 --> 00:56:56,203
Hmm?

1050
00:56:57,497 --> 00:56:58,540
Here.

1051
00:56:58,624 --> 00:56:59,875
It's done, Mutsumi.

1052
00:57:00,792 --> 00:57:03,462
Cow's supposed
to prolong Dad and Grandpa's stay.

1053
00:57:03,545 --> 00:57:05,714
- [gentle eerie music playing]
- It's kinda cute.

1054
00:57:05,797 --> 00:57:07,215
Evening paper came.

1055
00:57:07,925 --> 00:57:11,386
It turns out
Bon festival is doing the fireworks.

1056
00:57:11,470 --> 00:57:13,972
The train from the steel factory's
gonna be running.

1057
00:57:14,473 --> 00:57:15,766
Probably for the last time.

1058
00:57:17,017 --> 00:57:19,937
More than likely. One last run.

1059
00:57:20,437 --> 00:57:21,855
[man] I'll make some coffee.

1060
00:57:27,819 --> 00:57:29,655
{\an8}PREP FOR CONSTITUTIONAL REFORM CONTINUES

1061
00:57:45,545 --> 00:57:46,713
[Mutsumi gasps]

1062
00:57:46,797 --> 00:57:48,006
Don't go in!

1063
00:57:48,090 --> 00:57:49,633
[both grunting]

1064
00:57:54,513 --> 00:57:57,474
[Mutsumi] I didn't know
you could see reality from indoors.

1065
00:57:57,557 --> 00:57:58,557
[Masamune] Huh?

1066
00:58:04,523 --> 00:58:06,525
[music fades out]

1067
00:58:11,405 --> 00:58:13,281
Sealed by the Sacred Wolf.

1068
00:58:14,032 --> 00:58:15,575
How are you so calm?

1069
00:58:18,537 --> 00:58:21,164
[Mutsumi] The girl, she had a backpack.

1070
00:58:21,873 --> 00:58:23,458
There was a name tag on it.

1071
00:58:24,626 --> 00:58:26,545
"Saki Kikuiri."

1072
00:58:27,504 --> 00:58:30,215
- Are you saying Itsumi's our...
- That girl is not mine.

1073
00:58:30,298 --> 00:58:33,468
[Masamune] You saw.
That lady was you, wasn't it?

1074
00:58:33,552 --> 00:58:35,595
[Mutsumi] That was me
in a separate reality.

1075
00:58:35,679 --> 00:58:39,558
Here, where we are now,
I'm a completely different person.

1076
00:58:39,641 --> 00:58:43,270
[Masamune] But… even at dinner,
you acted just like her mother.

1077
00:58:45,564 --> 00:58:47,232
If I were that to her…

1078
00:58:48,108 --> 00:58:50,861
A mother would never lock her up
in a place like that.

1079
00:58:51,361 --> 00:58:55,449
I wouldn't force her to suffer,
alone and afraid, for all those years.

1080
00:58:56,700 --> 00:59:01,413
But I know that lady is kind and loving
to her daughter,

1081
00:59:01,496 --> 00:59:05,667
and I bet she's waiting for her
to come back home,

1082
00:59:06,668 --> 00:59:09,588
even though there's no way
for Itsumi to return there

1083
00:59:09,671 --> 00:59:11,006
and reunite with them.

1084
00:59:27,272 --> 00:59:28,440
[Nitta] You're serious?

1085
00:59:30,442 --> 00:59:31,735
I'm serious.

1086
00:59:32,736 --> 00:59:34,654
[Nitta] I see. Well, that's…

1087
00:59:35,322 --> 00:59:36,740
I had no idea.

1088
00:59:36,823 --> 00:59:38,700
[Hara] I wasn't going to tell you.

1089
00:59:38,784 --> 00:59:40,452
I was afraid, but now,

1090
00:59:41,661 --> 00:59:43,997
fear is a thing I don't feel anymore,

1091
00:59:44,081 --> 00:59:46,666
so I had to know how you felt, Nitta.

1092
00:59:48,585 --> 00:59:50,462
- [Nitta] Then let's go out.
- Uh…

1093
00:59:50,545 --> 00:59:53,006
Uh! You're serious?

1094
00:59:53,090 --> 00:59:54,341
I'm serious.

1095
00:59:54,424 --> 00:59:58,553
So does that… does that mean
you like me too?

1096
00:59:58,637 --> 01:00:02,307
Uh, well… I guess that I do a little bit.

1097
01:00:02,390 --> 01:00:03,642
- Oh…
- [cheering]

1098
01:00:03,725 --> 01:00:04,726
Huh?

1099
01:00:05,644 --> 01:00:07,979
[Yasumi] Har-itta, congratulations!

1100
01:00:08,063 --> 01:00:11,316
- Hey, you two should kiss!
- Kiss! Kiss!

1101
01:00:11,399 --> 01:00:13,985
Love wins in the end, once again! Woo-hoo!

1102
01:00:22,828 --> 01:00:24,371
[grumbles]

1103
01:00:33,463 --> 01:00:36,174
[Sasakura] I thought you would be
going home with Hara today.

1104
01:00:36,258 --> 01:00:38,760
Nah. Thought it would be more fun

1105
01:00:38,844 --> 01:00:41,680
to hang out
with my tragically lonely friend.

1106
01:00:42,472 --> 01:00:46,309
I'm pretty sure something's going on
between Masamune and Mutsumi Sagami.

1107
01:00:46,810 --> 01:00:48,103
I feel it.

1108
01:00:48,186 --> 01:00:50,355
Oh yeah? Probably right.

1109
01:00:51,690 --> 01:00:54,151
Bet he even touched her boob already.

1110
01:00:54,234 --> 01:00:55,234
Jerk.

1111
01:00:56,736 --> 01:00:59,072
MIFUSE

1112
01:00:59,156 --> 01:01:05,996
GAMING ARCADE
AUTO SNACK MIFUSE

1113
01:01:06,079 --> 01:01:08,081
[both panting]

1114
01:01:19,050 --> 01:01:21,511
Heater's on now. We'll dry faster.

1115
01:01:23,388 --> 01:01:25,390
[gentle piano music playing]

1116
01:01:31,354 --> 01:01:34,232
I've heard of love confessions.
Never seen one though.

1117
01:01:34,733 --> 01:01:35,901
[Mutsumi] Is that so?

1118
01:01:36,610 --> 01:01:39,487
I assumed Hara
would've been more confident,

1119
01:01:39,571 --> 01:01:41,656
but she was shaking like a leaf.

1120
01:01:41,740 --> 01:01:43,617
Hara's a hopeless romantic.

1121
01:01:43,700 --> 01:01:45,410
I read her monitor form.

1122
01:01:45,493 --> 01:01:47,913
She wrote that her dream
was to marry for love.

1123
01:01:48,580 --> 01:01:50,582
And what'd you put on your form?

1124
01:01:50,665 --> 01:01:51,665
Nanny.

1125
01:01:52,584 --> 01:01:54,878
Come on. That's obviously a lie.

1126
01:01:54,961 --> 01:02:00,091
You're one to talk, Mr. "I'm too stubborn
to write a single word on my stupid form."

1127
01:02:01,343 --> 01:02:05,096
You could've at least written down,
like, "art teacher" or something.

1128
01:02:05,180 --> 01:02:06,723
Since you're good at drawing.

1129
01:02:06,806 --> 01:02:09,226
Hey, wait, how did you know
I like to draw?

1130
01:02:09,309 --> 01:02:12,062
I didn't know that you like to draw,

1131
01:02:12,145 --> 01:02:14,314
but I do know that you're good.

1132
01:02:14,397 --> 01:02:17,859
We've been in the same class
for a pretty long time, huh?

1133
01:02:17,943 --> 01:02:19,069
Guess so.

1134
01:02:20,862 --> 01:02:21,862
That settles it.

1135
01:02:23,198 --> 01:02:24,491
That settles what?

1136
01:02:26,159 --> 01:02:28,662
I'm sure of it. It's love.

1137
01:02:30,163 --> 01:02:32,082
[music fades out]

1138
01:02:46,096 --> 01:02:47,347
You cheated.

1139
01:02:52,602 --> 01:02:55,146
Through the cracks,
you saw that you had me in reality,

1140
01:02:55,230 --> 01:02:57,565
so now you think
you should get to have me here too.

1141
01:02:57,649 --> 01:03:00,485
Don't say that! You've always known how…

1142
01:03:00,568 --> 01:03:02,279
I've always liked you.

1143
01:03:02,362 --> 01:03:04,281
This whole time, you knew that.

1144
01:03:05,073 --> 01:03:06,449
That's why you would…

1145
01:03:06,950 --> 01:03:09,119
- You've always toyed with me.
- Yeah, I knew.

1146
01:03:09,619 --> 01:03:10,619
Mutsumi.

1147
01:03:12,497 --> 01:03:13,497
I don't…

1148
01:03:21,131 --> 01:03:22,632
I don't love you back.

1149
01:03:27,721 --> 01:03:28,721
Hey!

1150
01:03:31,558 --> 01:03:33,810
- Would you wait?
- No, I will not!

1151
01:03:33,893 --> 01:03:35,812
You're acting like an idiot, Masamune!

1152
01:03:35,895 --> 01:03:37,230
Well, I...

1153
01:03:37,314 --> 01:03:40,442
Because we're not real!
We're not part of reality!

1154
01:03:40,942 --> 01:03:42,360
We're not alive!

1155
01:03:42,444 --> 01:03:44,154
It doesn't make any sense to…

1156
01:03:45,113 --> 01:03:47,115
[both straining]

1157
01:03:55,123 --> 01:03:57,250
I… Sorry.

1158
01:04:01,546 --> 01:04:02,797
You see?

1159
01:04:04,215 --> 01:04:05,633
What do you smell?

1160
01:04:08,845 --> 01:04:11,348
{\an8}-[Mutsumi] Nothing, right?
- [Masamune] It's snowing.

1161
01:04:11,431 --> 01:04:14,142
{\an8}-[Mutsumi] We're just phantoms.
- [Masamune] That's the reason.

1162
01:04:14,225 --> 01:04:16,019
{\an8}It's too cold to smell anything.

1163
01:04:16,102 --> 01:04:17,771
{\an8}[Mutsumi] We're not really alive.

1164
01:04:18,271 --> 01:04:19,564
{\an8}That's the reason.

1165
01:04:20,357 --> 01:04:21,483
{\an8}[Masamune] All right.

1166
01:04:22,442 --> 01:04:24,527
{\an8}Then why's your heart racing. Say it.

1167
01:04:24,611 --> 01:04:27,947
{\an8}Oh… Even if it is, that's not proof.

1168
01:04:28,031 --> 01:04:29,031
{\an8}[Masamune] No.

1169
01:04:29,616 --> 01:04:32,035
{\an8}It means you love me too.

1170
01:04:32,535 --> 01:04:34,788
{\an8}-No, I don't.
- Liar.

1171
01:04:34,871 --> 01:04:35,997
{\an8}You idiot.

1172
01:04:36,748 --> 01:04:40,168
You know, spending time with Itsumi,

1173
01:04:40,251 --> 01:04:43,630
<i>it was like a question
I didn't know I'd asked</i>

1174
01:04:43,713 --> 01:04:45,173
<i>was being answered.</i>

1175
01:04:46,841 --> 01:04:50,011
<i>Looking at the world
with those big round eyes,</i>

1176
01:04:50,095 --> 01:04:51,971
<i>she was fully absorbed.</i>

1177
01:04:52,722 --> 01:04:55,308
<i>Completely present in every moment.</i>

1178
01:04:57,018 --> 01:04:58,395
That's living.

1179
01:04:58,478 --> 01:05:00,647
That's what being alive means.

1180
01:05:00,730 --> 01:05:02,524
She opened up my mind.

1181
01:05:03,650 --> 01:05:04,650
But you?

1182
01:05:05,318 --> 01:05:07,695
You opened up my heart, Mutsumi.

1183
01:05:07,779 --> 01:05:09,781
[jubilant music playing]

1184
01:05:10,740 --> 01:05:13,118
Looking at you overwhelms my heart,

1185
01:05:13,201 --> 01:05:15,537
and when I'm near you,
I can't think straight.

1186
01:05:16,037 --> 01:05:17,580
I'm too distracted,

1187
01:05:17,664 --> 01:05:20,125
and then my heart beats like crazy.

1188
01:05:20,208 --> 01:05:21,543
Living is one thing,

1189
01:05:22,335 --> 01:05:26,589
but you're the one
that makes me feel like I'm really alive.

1190
01:05:28,049 --> 01:05:31,636
{\an8}Only with you, that's when I'm alive.

1191
01:05:40,019 --> 01:05:42,605
Your heart's racing, like mine.

1192
01:05:44,190 --> 01:05:45,191
Ah!

1193
01:05:47,610 --> 01:05:49,028
Just a touch,

1194
01:05:49,779 --> 01:05:51,364
and it beats faster.

1195
01:06:24,022 --> 01:06:26,024
[heartening music playing]

1196
01:06:49,839 --> 01:06:50,924
It's raining.

1197
01:06:51,966 --> 01:06:53,259
Feels like summer.

1198
01:06:55,512 --> 01:06:57,514
It feels warm.

1199
01:07:00,141 --> 01:07:01,184
Sorry.

1200
01:07:02,393 --> 01:07:05,146
I don't want this to end.

1201
01:07:14,405 --> 01:07:16,282
I feel like my heart will burst.

1202
01:07:18,451 --> 01:07:19,744
[Mutsumi] My chest

1203
01:07:21,287 --> 01:07:22,580
feels so tight.

1204
01:07:29,128 --> 01:07:31,130
[music crescendoes, fades]

1205
01:07:42,642 --> 01:07:44,644
[Itsumi whimpering]

1206
01:07:45,144 --> 01:07:47,814
[Itsumi] Hurt. It hurt!

1207
01:07:50,942 --> 01:07:52,902
Hurt!

1208
01:07:56,906 --> 01:07:58,908
[indistinct shouting]

1209
01:08:01,619 --> 01:08:03,746
[rumbling]

1210
01:08:10,878 --> 01:08:12,088
[Tokimune] The smoke.

1211
01:08:13,381 --> 01:08:14,507
Where did it go?

1212
01:08:22,849 --> 01:08:24,601
[Nitta] Those cracks are huge.

1213
01:08:27,270 --> 01:08:28,270
Huh?

1214
01:08:32,025 --> 01:08:32,942
Ah!

1215
01:08:33,026 --> 01:08:35,111
{\an8}-Nitta, we gotta go!
- What?

1216
01:08:42,285 --> 01:08:43,286
[clattering]

1217
01:08:43,369 --> 01:08:44,621
Ah! Ah! Ah!

1218
01:08:47,165 --> 01:08:50,043
So it wasn't just the sky.
It's everything.

1219
01:08:50,126 --> 01:08:52,545
Oh. Oh!

1220
01:08:59,927 --> 01:09:02,305
- Huh?
- What's wrong? Huh?

1221
01:09:04,265 --> 01:09:05,265
Itsumi?

1222
01:09:07,352 --> 01:09:08,645
[sniffling]

1223
01:09:11,147 --> 01:09:13,274
Itsumi. Are you okay?

1224
01:09:13,358 --> 01:09:15,068
- Left me out.
- Huh?

1225
01:09:15,151 --> 01:09:16,778
Left me out! Hurt!

1226
01:09:16,861 --> 01:09:18,488
What're you talking about?

1227
01:09:19,572 --> 01:09:21,824
Ah! Itsumi, calm down!

1228
01:09:21,908 --> 01:09:23,701
[Masamune grunting]

1229
01:09:27,789 --> 01:09:29,791
[Itsumi sobbing]

1230
01:09:30,500 --> 01:09:32,669
- [voice over PA] <i>Emergency announcement.</i>
- Wait!

1231
01:09:32,752 --> 01:09:36,089
<i>The Sacred Machine is not working.
Please proceed to the evacuation center.</i>

1232
01:09:36,172 --> 01:09:38,174
[Mutsumi] Get ready. I'll meet you there.

1233
01:09:43,596 --> 01:09:45,515
MIFUSE PUBLIC HALL

1234
01:09:46,099 --> 01:09:50,103
When they found out the truth,
a lot of people fell into despair.

1235
01:09:50,812 --> 01:09:55,108
The Sacred Machine was always on,
sealing the cracks in their hearts,

1236
01:09:55,191 --> 01:09:57,568
generating the Sacred Wolf nonstop.

1237
01:09:58,695 --> 01:10:01,572
We believe that this added
excessive stress on the blast furnace...

1238
01:10:01,656 --> 01:10:02,824
[Mamoru] Wrong!

1239
01:10:02,907 --> 01:10:05,993
It's because the woman meant for the gods
left the factory.

1240
01:10:06,077 --> 01:10:07,078
That's right.

1241
01:10:07,161 --> 01:10:09,330
- Get your facts straight, idiots.
- Huh?

1242
01:10:09,414 --> 01:10:11,124
Sounds like he's back on his nonsense.

1243
01:10:11,207 --> 01:10:13,501
[Mamoru] Without the aid
of the Sacred Wolf,

1244
01:10:13,584 --> 01:10:15,920
it's a matter of time
until the reality through the cracks

1245
01:10:16,003 --> 01:10:17,338
invades our own.

1246
01:10:18,923 --> 01:10:22,427
Unfortunately, our world will fall to ruin
without its help.

1247
01:10:22,927 --> 01:10:24,804
[groans dramatically]

1248
01:10:26,764 --> 01:10:28,391
[groans]

1249
01:10:32,186 --> 01:10:35,022
[groans in anguish]

1250
01:10:35,106 --> 01:10:36,666
- [man 1] Mr. Sagami!
- [man 2] Wait, sir!

1251
01:10:36,691 --> 01:10:38,776
[man 3] What's he got stuck in his craw?

1252
01:10:53,291 --> 01:10:55,251
[Misato] Masamune, do you have a sec?

1253
01:10:56,252 --> 01:10:57,462
I found this.

1254
01:10:57,545 --> 01:10:59,839
It's a notebook your father left behind.

1255
01:10:59,922 --> 01:11:02,383
Looks like he wrote in it
even after the accident.

1256
01:11:03,426 --> 01:11:05,762
He had a journal? Wonder what he…

1257
01:11:06,262 --> 01:11:08,264
[sentimental piano music playing]

1258
01:11:09,849 --> 01:11:14,645
[Akimune] <i>Today, after a landslide</i>
<i>at Mount Kanzari, a huge crack appeared.</i>

1259
01:11:14,729 --> 01:11:17,106
<i>The first one
since the steel factory blew.</i>

1260
01:11:17,190 --> 01:11:18,733
[worker] Ever seen anything like that?

1261
01:11:20,568 --> 01:11:22,987
[Akimune] <i>I was working</i>
<i>the night it exploded,</i>

1262
01:11:23,070 --> 01:11:25,615
<i>so, over in reality, I must've died.</i>

1263
01:11:29,619 --> 01:11:32,246
<i>I ended up finding a little girl
on a freight train.</i>

1264
01:11:32,747 --> 01:11:34,499
<i>She had a peculiar smell.</i>

1265
01:11:35,041 --> 01:11:36,041
<i>I know it sounds crazy,</i>

1266
01:11:36,083 --> 01:11:39,796
<i>but I think the train
must've brought her here from reality.</i>

1267
01:11:40,922 --> 01:11:43,674
If the machine
that mines the mountain of the gods

1268
01:11:43,758 --> 01:11:44,926
can be sacred,

1269
01:11:45,009 --> 01:11:47,929
so can the machine
that carries the mountain.

1270
01:11:48,012 --> 01:11:50,807
What? So the train is a Sacred Machine?

1271
01:11:50,890 --> 01:11:52,642
Could Itsumi go home on it?

1272
01:11:52,725 --> 01:11:53,725
[Tokimune] Well…

1273
01:11:56,354 --> 01:11:58,648
[Akimune] <i>The laws of physics</i>
<i>are different here</i>

1274
01:11:58,731 --> 01:12:00,149
<i>than they are in reality.</i>

1275
01:12:00,983 --> 01:12:03,820
<i>It's hard to say what kind of effect
she'll have on us</i>

1276
01:12:05,112 --> 01:12:07,698
<i>in our immaterial world of phantoms.</i>

1277
01:12:09,408 --> 01:12:12,245
Using the train again
to send her back over?

1278
01:12:12,328 --> 01:12:13,371
Yeah.

1279
01:12:13,454 --> 01:12:15,748
We can't know what'll happen if she stays.

1280
01:12:15,832 --> 01:12:18,668
There could be catastrophic results
as she matures.

1281
01:12:18,751 --> 01:12:21,295
Or even if she finds her heart moved
by something.

1282
01:12:22,505 --> 01:12:25,341
The world is affected by her emotions?

1283
01:12:25,424 --> 01:12:26,424
- Yeah.
- Huh?

1284
01:12:26,467 --> 01:12:29,470
That's what Aki said, but then, Sagami…

1285
01:12:30,054 --> 01:12:33,766
[chuckles] I knew that you and I
would feel the same way.

1286
01:12:33,850 --> 01:12:37,311
Aki, my friend,
she's a woman chosen by the gods,

1287
01:12:37,395 --> 01:12:39,981
so her heart must be protected
from impurity.

1288
01:12:40,064 --> 01:12:43,401
Anything less would defile her
in their eyes.

1289
01:12:45,695 --> 01:12:49,240
Our only recourse
is to lock her in the Sacred Machine.

1290
01:12:49,323 --> 01:12:52,243
She'll sustain us all!
She'll save our world!

1291
01:12:53,119 --> 01:12:55,413
[Akimune] <i>There's a philosopher</i>
<i>who once said</i>

1292
01:12:55,913 --> 01:12:59,208
<i>that hope is the dream of a waking man.</i>

1293
01:13:03,379 --> 01:13:04,672
[gasps]

1294
01:13:05,882 --> 01:13:07,258
[Akimune] <i>Saki Kikuiri.</i>

1295
01:13:10,177 --> 01:13:11,429
<i>It's pretty ironic.</i>

1296
01:13:12,138 --> 01:13:14,223
<i>If it weren't for this separate world,</i>

1297
01:13:14,307 --> 01:13:16,934
<i>I would never have met her, held her.</i>

1298
01:13:17,435 --> 01:13:19,353
<i>She was born after I died</i>

1299
01:13:20,062 --> 01:13:22,106
<i>and surely brought hope to my family.</i>

1300
01:13:23,274 --> 01:13:24,442
<i>My granddaughter.</i>

1301
01:13:26,027 --> 01:13:27,361
So Akimune knew.

1302
01:13:31,782 --> 01:13:35,703
[Akimune] <i>Trapped in a hopeless world</i>
<i>that only exists at her expense.</i>

1303
01:13:36,287 --> 01:13:38,664
<i>I watch my son work on his drawings.</i>

1304
01:13:40,958 --> 01:13:44,045
<i>No matter how good he gets,
he'll never grow up,</i>

1305
01:13:44,795 --> 01:13:47,548
<i>and his art will never lead
to the future he dreams of.</i>

1306
01:13:48,382 --> 01:13:49,675
<i>Still…</i>

1307
01:13:51,093 --> 01:13:52,678
Stop hovering!

1308
01:13:52,762 --> 01:13:55,014
[Akimune] <i>…he improves by the day.</i>

1309
01:13:55,097 --> 01:13:59,310
<i>People can still change,
even in a crazy world like this.</i>

1310
01:13:59,393 --> 01:14:01,646
<i>That's what I think, watching Masamune.</i>

1311
01:14:03,940 --> 01:14:04,982
Guess I did.

1312
01:14:05,983 --> 01:14:09,195
It took time, but my drawing improved.

1313
01:14:09,946 --> 01:14:13,908
Even if it <i>was </i>great,
it won't help me get out.

1314
01:14:14,951 --> 01:14:16,452
Maybe it's pointless,

1315
01:14:17,370 --> 01:14:20,790
but I kept drawing every day,
and I got better.

1316
01:14:21,999 --> 01:14:26,712
It made me happy
to work on it, be praised for it.

1317
01:14:27,505 --> 01:14:29,924
I don't care
if it never leads to anything.

1318
01:14:30,675 --> 01:14:33,719
I enjoy it. My heart is full.

1319
01:14:34,220 --> 01:14:37,890
I feel like I'm alive when I draw.

1320
01:14:37,974 --> 01:14:43,145
[Akimune] <i>Our choice robbed that girl</i>
<i>of ever having the possibility to change.</i>

1321
01:14:46,065 --> 01:14:48,943
<i>I wanted to change, like Masamune.</i>

1322
01:14:50,820 --> 01:14:51,904
<i>But I couldn't.</i>

1323
01:14:53,239 --> 01:14:54,323
<i>I didn't.</i>

1324
01:14:54,824 --> 01:14:56,826
[passionate upbeat music playing]

1325
01:14:59,370 --> 01:15:00,663
[roaring]

1326
01:15:06,961 --> 01:15:08,963
[playful piano music plays]

1327
01:15:10,798 --> 01:15:12,800
[music fades out]

1328
01:15:12,883 --> 01:15:14,260
Masamune.

1329
01:15:14,343 --> 01:15:16,470
Can you forgive your father?

1330
01:15:16,554 --> 01:15:18,681
This isn't about forgiving him or not.

1331
01:15:20,141 --> 01:15:23,602
It was nice to know he liked my drawings.

1332
01:15:28,357 --> 01:15:31,777
- Uncle, I wanna send her back.
- [gasps softly]

1333
01:15:31,861 --> 01:15:34,238
Send Itsumi home to her reality.

1334
01:15:35,197 --> 01:15:36,657
Masamune.

1335
01:15:37,241 --> 01:15:40,661
All right. Masamune, take care of Grandpa.

1336
01:15:44,331 --> 01:15:47,001
And they're off. Shall we go in?

1337
01:15:49,045 --> 01:15:50,546
Uh. Yes?

1338
01:15:51,881 --> 01:15:52,881
Misato.

1339
01:15:53,758 --> 01:15:56,761
There's something I want
to say before it's over. May I?

1340
01:15:57,678 --> 01:15:59,805
- Mm-mm. You may not.
- Huh?

1341
01:16:00,639 --> 01:16:03,851
[chuckles lightly] If it's all going
to be over soon anyway,

1342
01:16:03,934 --> 01:16:05,478
that's okay.

1343
01:16:05,561 --> 01:16:07,563
- I'll end it as a good mom.
- [softly] Uh…

1344
01:16:12,985 --> 01:16:14,987
[mysterious jangling]

1345
01:16:19,200 --> 01:16:20,326
[horn honks]

1346
01:16:22,661 --> 01:16:25,164
[grandpa] Mm. The spirit festival.

1347
01:16:25,748 --> 01:16:27,792
The Bon festival was always fun.

1348
01:16:27,875 --> 01:16:31,045
There were the fireworks,
stalls for games and food.

1349
01:16:31,128 --> 01:16:33,422
- Candied fruit, stir-fried noodles.
- [horn honks]

1350
01:16:33,506 --> 01:16:34,673
Oh…

1351
01:16:38,427 --> 01:16:43,015
It's my opinion that our world
is not punishment from the gods.

1352
01:16:43,557 --> 01:16:44,557
Why's that?

1353
01:16:45,351 --> 01:16:47,728
They're like you. They cherish.

1354
01:16:50,606 --> 01:16:52,817
Think of the gods of Mifuse.

1355
01:16:52,900 --> 01:16:56,445
Wouldn't you want to preserve
a time of year or season

1356
01:16:56,529 --> 01:16:58,280
that you were most proud of,

1357
01:16:58,364 --> 01:17:02,535
knowing this land was nearing its end
after the factory exploded?

1358
01:17:03,035 --> 01:17:07,873
The season they were happiest with,
when everyone said how lovely it looked.

1359
01:17:07,957 --> 01:17:09,166
[softly] Hmm.

1360
01:17:11,377 --> 01:17:13,379
MIFUSE JUNIOR HIGH SCHOOL

1361
01:17:15,631 --> 01:17:17,633
[Tokimune] Please give this a chance.

1362
01:17:18,217 --> 01:17:19,802
It'll work like it did in reality.

1363
01:17:19,885 --> 01:17:22,555
We have to try
operating the steel factory.

1364
01:17:22,638 --> 01:17:25,474
That way,
we'll generate the Sacred Wolf ourselves.

1365
01:17:25,558 --> 01:17:28,238
- [man 1] This world will end anyway!
- [man 2] Struggling is useless.

1366
01:17:28,310 --> 01:17:29,854
[man 3] You said it yourself, Kikuiri!

1367
01:17:29,937 --> 01:17:32,189
- You're right.
- [man 4] You don't have the answers!

1368
01:17:32,273 --> 01:17:36,152
Even if this actually does work,
and it might all be pointless,

1369
01:17:36,986 --> 01:17:40,281
but if it works,
if we prolong this world for a year

1370
01:17:40,364 --> 01:17:42,324
or just even half a year more…

1371
01:17:43,284 --> 01:17:45,035
No, even for a day,

1372
01:17:46,745 --> 01:17:48,330
there's no reason not to try!

1373
01:17:48,914 --> 01:17:51,250
- Yeah! That's right! Kikuiri!
- [applause]

1374
01:17:53,252 --> 01:17:55,004
Is this some kinda joke?!

1375
01:17:55,087 --> 01:17:57,173
You couldn't wait till Itsumi
got through the crack?!

1376
01:17:57,256 --> 01:17:59,216
- [Tokimune] Sorry, but this is serious.
- What?!

1377
01:17:59,717 --> 01:18:01,802
[Tokimune] I know
you wanna save that girl,

1378
01:18:02,303 --> 01:18:03,804
but I have someone to save too.

1379
01:18:05,848 --> 01:18:10,603
Misato, you are a good mom,
but I won't let you die one.

1380
01:18:16,567 --> 01:18:18,652
[Masamune] Wait. What the hell?!

1381
01:18:20,029 --> 01:18:22,531
The crack in the tunnel
has gotta be Mifuse's exit point,

1382
01:18:22,615 --> 01:18:24,158
a portal to the other reality.

1383
01:18:24,241 --> 01:18:27,162
The train is from that world, so it should
be able to transport her there.

1384
01:18:27,244 --> 01:18:29,163
[Sasakura] Who's gonna operate it though?

1385
01:18:29,246 --> 01:18:30,623
[Masamune] Doesn't matter.

1386
01:18:30,706 --> 01:18:33,292
Failure's not an option. We gotta act fast

1387
01:18:33,375 --> 01:18:36,462
before that lovestruck idiot
restores the Sacred Wolf!

1388
01:18:36,962 --> 01:18:38,047
Who's lovestruck?

1389
01:18:38,130 --> 01:18:39,173
[Itsumi strains]

1390
01:18:39,256 --> 01:18:42,218
- Itsumi?!
- Hey, don't pull those off the window!

1391
01:18:42,301 --> 01:18:43,636
Not gun go!

1392
01:18:43,719 --> 01:18:45,095
- Hey, hey, hey.
- What's her deal?

1393
01:18:45,179 --> 01:18:46,889
Doesn't she wanna go back to reality?

1394
01:18:46,972 --> 01:18:49,433
Is it really that much
of a surprise to you?

1395
01:18:49,516 --> 01:18:52,728
She's… She probably
doesn't even remember much of it.

1396
01:18:53,854 --> 01:18:54,939
Hey.

1397
01:18:55,022 --> 01:18:57,024
If she really doesn't wanna go,

1398
01:18:57,107 --> 01:18:59,028
are we doing the right thing
by sending her back?

1399
01:18:59,109 --> 01:19:00,778
- What?
- Seriously?

1400
01:19:00,861 --> 01:19:03,447
Face the facts. Our world is done for.

1401
01:19:03,948 --> 01:19:06,116
Aw, man. This girl's a little monster.

1402
01:19:06,200 --> 01:19:08,440
Besides, she'll have the chance to survive
if she leaves.

1403
01:19:08,494 --> 01:19:09,328
And how do you know?

1404
01:19:09,411 --> 01:19:12,414
[Yasumi] What if it speeds up
this world disappearing instead?

1405
01:19:12,498 --> 01:19:15,459
- [Hara] Don't even say that!
- [Yasumi] There's a chance though.

1406
01:19:15,960 --> 01:19:17,169
[Hara] Can you stop, please?

1407
01:19:17,253 --> 01:19:19,964
- Ugh, just when we…
- Hmm?

1408
01:19:23,050 --> 01:19:25,803
Mutsumi, what do you think w…

1409
01:19:26,887 --> 01:19:28,639
Hey, Mutsumi!

1410
01:19:30,724 --> 01:19:32,059
Wait!

1411
01:19:34,728 --> 01:19:36,522
Don't you dare get cocky.

1412
01:19:36,605 --> 01:19:38,649
It was one kiss, all right?

1413
01:19:39,817 --> 01:19:41,819
She saw us in the parking lot.

1414
01:19:41,902 --> 01:19:43,946
- What?
- That explains it.

1415
01:19:44,029 --> 01:19:47,116
Why else would we be seeing
so many cracks all of a sudden?

1416
01:19:48,784 --> 01:19:49,785
<i>I failed.</i>

1417
01:19:50,452 --> 01:19:54,623
<i>I'm supposed to take care of her
because she belongs to the gods.</i>

1418
01:19:55,124 --> 01:19:57,793
<i>She was never supposed
to fall in love with anyone,</i>

1419
01:19:58,544 --> 01:19:59,753
<i>but she…</i>

1420
01:19:59,837 --> 01:20:01,714
<i>I think she's fallen for you.</i>

1421
01:20:08,929 --> 01:20:11,974
- We got a situation! She flew the coop!
- Oh!

1422
01:20:16,562 --> 01:20:20,566
[worker] You really think it's gonna work
after ten years of no raw materials?

1423
01:20:21,066 --> 01:20:23,652
I think it will. It's the same factory.

1424
01:20:24,153 --> 01:20:26,947
Been a while though.
Forgot how good it felt to work.

1425
01:20:27,031 --> 01:20:28,365
- Mr. Kikuiri!
- Hm?

1426
01:20:28,449 --> 01:20:31,118
Sagami's up to something
at the Fifth Blast Furnace.

1427
01:20:31,201 --> 01:20:33,454
- [Tokimune] Leave him.
- You sure about that?

1428
01:20:33,537 --> 01:20:34,955
Gotta hand it to him.

1429
01:20:35,039 --> 01:20:37,833
He loved this broken world
from the very beginning.

1430
01:20:38,584 --> 01:20:39,793
- I see.
- Hmm.

1431
01:20:39,877 --> 01:20:43,005
No matter when or where,
our future can change,

1432
01:20:43,088 --> 01:20:44,923
and all it really takes is an idea.

1433
01:20:45,716 --> 01:20:48,010
- Took me forever to realize that.
- Huh?

1434
01:20:48,552 --> 01:20:49,552
Let's do this!

1435
01:20:54,975 --> 01:20:57,811
SHIN MIFUSE STEEL

1436
01:20:57,895 --> 01:20:59,897
[Mamoru reciting ancient Shinto prayer]

1437
01:21:04,777 --> 01:21:07,571
- [Masamune] Do you see her?
- [Mutsumi] No, she's not in here.

1438
01:21:07,654 --> 01:21:09,656
[Mamoru continues reciting]

1439
01:21:15,454 --> 01:21:17,790
[Mutsumi] There are stairs up ahead.
Maybe up there?

1440
01:21:41,230 --> 01:21:42,230
Beautiful.

1441
01:21:45,442 --> 01:21:47,111
We're here for you, Itsumi.

1442
01:21:48,570 --> 01:21:49,780
[Itsumi] Mm.

1443
01:21:49,863 --> 01:21:51,573
[Mamoru] Quite the troublemaker.

1444
01:21:51,657 --> 01:21:54,535
She wasn't happy
about taking off that dirty jacket.

1445
01:21:55,536 --> 01:21:56,537
Hmm.

1446
01:21:56,620 --> 01:21:59,915
Wouldn't you know it though?
She decided her place is here.

1447
01:21:59,998 --> 01:22:03,168
When destiny is calling
for the woman of the gods to stay,

1448
01:22:03,252 --> 01:22:05,129
why would you interfere with their wishes?

1449
01:22:05,212 --> 01:22:06,880
That's enough of your shit. Itsumi is...

1450
01:22:06,964 --> 01:22:09,299
- Itsumi is stay here.
- [gasps]

1451
01:22:09,383 --> 01:22:12,177
[chuckles] Ah, lovely, isn't she?

1452
01:22:12,928 --> 01:22:16,265
[inhales deeply] Your mother
was a beautiful woman, too, you know.

1453
01:22:18,058 --> 01:22:19,059
Like you.

1454
01:22:19,143 --> 01:22:21,103
She had those eyes,

1455
01:22:21,186 --> 01:22:24,106
those glaring eyes
that would mock my every move.

1456
01:22:24,606 --> 01:22:26,942
Though I suppose
that's all irrelevant now.

1457
01:22:27,025 --> 01:22:30,571
So you know, Mom never said
one single bad thing about you.

1458
01:22:30,654 --> 01:22:31,947
- Not even once!
- [scoffs]

1459
01:22:33,449 --> 01:22:35,367
Well, it's all in the past anyhow.

1460
01:22:36,201 --> 01:22:37,327
Damn it, Dad.

1461
01:22:37,411 --> 01:22:39,413
How could you be friends with this jerk?

1462
01:22:39,496 --> 01:22:42,291
Huh? Did you say "friend?"
Wait, wait, wait. Hold on.

1463
01:22:42,374 --> 01:22:45,043
Did Akimune actually call me his friend?

1464
01:22:45,127 --> 01:22:47,129
Agh! So now you care?!

1465
01:22:47,880 --> 01:22:50,090
A sacred bond of friendship!

1466
01:22:51,091 --> 01:22:52,091
Let's go!

1467
01:22:52,134 --> 01:22:53,510
No!

1468
01:22:53,594 --> 01:22:54,845
Tell me now!

1469
01:22:56,096 --> 01:22:57,681
Were we friends or not?!

1470
01:22:59,308 --> 01:23:00,476
[yells]

1471
01:23:01,935 --> 01:23:03,645
Don't just sit there! After them!

1472
01:23:03,729 --> 01:23:04,730
[Itsumi] No!

1473
01:23:05,439 --> 01:23:08,609
Not gun go! Itsumi no want to!

1474
01:23:08,692 --> 01:23:11,987
No! No want to! [whimpers]

1475
01:23:12,070 --> 01:23:13,697
[Mutsumi] Itsumi, calm down.

1476
01:23:13,780 --> 01:23:15,866
[Masamune] What's the train doing here?

1477
01:23:16,617 --> 01:23:17,951
Hold on, it's dangerous!

1478
01:23:20,621 --> 01:23:21,663
[Masamune] Grandpa?!

1479
01:23:27,794 --> 01:23:29,630
[metallic clunking]

1480
01:23:38,096 --> 01:23:39,515
[tires screech]

1481
01:23:39,598 --> 01:23:42,142
Huh. Jeez, we're trading paint already?

1482
01:23:42,226 --> 01:23:43,519
It's proactive driving.

1483
01:23:43,602 --> 01:23:45,812
Yeah. No. Your girl's a freakin' menace.

1484
01:23:49,816 --> 01:23:52,736
Lucky. I think we're gonna make it.

1485
01:24:01,995 --> 01:24:02,995
Ah!

1486
01:24:03,413 --> 01:24:04,748
[wails]

1487
01:24:08,502 --> 01:24:10,754
- You okay?
- Did we crash?

1488
01:24:14,883 --> 01:24:15,968
[Hara] Hey, Kikuiri!

1489
01:24:16,635 --> 01:24:18,720
- Give us Itsumi!
- [Sasakura] Masamune!

1490
01:24:18,804 --> 01:24:21,348
Don't trust Hara! She's lost her mind!

1491
01:24:21,431 --> 01:24:22,432
[Masamune] Hey!

1492
01:24:24,977 --> 01:24:26,478
Itsumi, no.

1493
01:24:26,562 --> 01:24:27,938
They took her.

1494
01:24:30,607 --> 01:24:34,236
- Hara-chin, your driving sucks!
- Sorry, but can you shut up?

1495
01:24:35,320 --> 01:24:37,990
Itsumi, love can hurt, sure,

1496
01:24:38,073 --> 01:24:40,284
but real love isn't just about hurting.

1497
01:24:40,867 --> 01:24:42,953
Real love means that today, tomorrow,

1498
01:24:43,036 --> 01:24:45,372
every day until you get old,

1499
01:24:45,956 --> 01:24:48,333
that you will always choose them

1500
01:24:48,417 --> 01:24:50,627
because life hurts less
when you're together!

1501
01:24:50,711 --> 01:24:51,711
Huh?

1502
01:24:52,504 --> 01:24:54,506
[dramatic music playing]

1503
01:24:55,007 --> 01:24:55,841
[horn honks]

1504
01:24:55,924 --> 01:24:58,176
They're here! And gaining on us!

1505
01:24:58,260 --> 01:24:59,595
More, go!

1506
01:24:59,678 --> 01:25:01,597
- More, more! Faster!
- [Yasumi] Wait, wait, wait!

1507
01:25:01,680 --> 01:25:04,224
More faster! Have to go more faster!

1508
01:25:05,726 --> 01:25:07,853
I'm sorry for my girlfriend.

1509
01:25:07,936 --> 01:25:11,064
- Hey, Nitta, uh, speak to the culprit!
- Oh. Right!

1510
01:25:13,233 --> 01:25:15,027
Hara! You have to stop!

1511
01:25:15,110 --> 01:25:15,944
I won't!

1512
01:25:16,028 --> 01:25:18,864
- [Mutsumi] Itsumi? Itsumi!
- [Itsumi groaning]

1513
01:25:18,947 --> 01:25:21,950
- [Sasakura] You hear that?!
- Is that festival music?!

1514
01:25:22,034 --> 01:25:23,869
Beyond the cracks, it's reality.

1515
01:25:24,870 --> 01:25:26,955
Playtime's over. No holdin' back!

1516
01:25:29,416 --> 01:25:31,627
- [groans]
- Ah!

1517
01:25:31,710 --> 01:25:33,086
Stay away, you pervert!

1518
01:25:34,004 --> 01:25:35,213
Get lost, nasty butt!

1519
01:25:35,297 --> 01:25:36,548
Oh, not you, Nitta!

1520
01:25:36,632 --> 01:25:37,966
Shut up, morons.

1521
01:25:38,717 --> 01:25:40,052
[all yell]

1522
01:25:44,640 --> 01:25:47,267
- [Yasumi] They're gonna flip!
- Oh no! What do we do?

1523
01:25:50,520 --> 01:25:53,357
[horn blares]

1524
01:25:53,940 --> 01:25:56,777
Nitta! No, no, no, please don't die!

1525
01:26:00,781 --> 01:26:03,033
- [Hara gasps]
- I got you.

1526
01:26:03,617 --> 01:26:05,702
Good to know you still have a human heart.

1527
01:26:06,703 --> 01:26:08,121
That wasn't funny.

1528
01:26:08,205 --> 01:26:10,749
[Mamoru over PA]
<i>Return the woman of the gods,</i>

1529
01:26:10,832 --> 01:26:12,959
<i>or suffer the divine punishment!</i>

1530
01:26:13,043 --> 01:26:14,086
[Sasakura] It's Sagami.

1531
01:26:14,169 --> 01:26:18,382
<i>The more you resist,
the wilder the gods will become.</i>

1532
01:26:18,465 --> 01:26:20,926
<i>You will be cursed
beyond your comprehension</i>

1533
01:26:21,009 --> 01:26:24,471
<i>and will be ultimately destroyed
in the end!</i>

1534
01:26:24,554 --> 01:26:26,890
Ah! The wrath of the gods is upon us!

1535
01:26:28,225 --> 01:26:31,395
We're out of time.
She'll disappear if we can't get her out.

1536
01:26:32,312 --> 01:26:35,399
Not if I can help it.
I know we'll save our daughter!

1537
01:26:35,482 --> 01:26:36,900
She's not our daughter.

1538
01:26:39,403 --> 01:26:40,404
What the…

1539
01:26:40,487 --> 01:26:41,822
Don't rush it. Calm down.

1540
01:26:41,905 --> 01:26:44,408
Damn it all. I'll push!

1541
01:26:48,662 --> 01:26:49,663
Mutsumi!

1542
01:26:54,876 --> 01:26:56,002
Ahh!

1543
01:26:59,965 --> 01:27:00,966
Huh.

1544
01:27:13,603 --> 01:27:14,730
Now I get it.

1545
01:27:15,397 --> 01:27:16,857
I understand.

1546
01:27:17,441 --> 01:27:20,777
We're free to laugh and cry all we want.

1547
01:27:21,278 --> 01:27:22,487
I thought we were stuck,

1548
01:27:22,571 --> 01:27:25,699
but we're as free
as we allow ourselves to be.

1549
01:27:26,783 --> 01:27:31,037
But they, our other selves,
are trapped by grief.

1550
01:27:31,121 --> 01:27:33,039
[girl] Pretty please? Can I have it?

1551
01:27:33,123 --> 01:27:36,918
[sustained flute note plays]

1552
01:27:37,002 --> 01:27:38,170
[future Itsumi] Mommy!

1553
01:27:38,253 --> 01:27:40,380
Look her! Look her! Ha, wow!

1554
01:27:40,964 --> 01:27:42,507
I want this one!

1555
01:27:42,591 --> 01:27:45,844
[future Mutsumi] Hey! You can't just go
and grab things from a stall.

1556
01:27:45,927 --> 01:27:47,220
[girl whines]

1557
01:27:47,888 --> 01:27:50,640
Mmh! I want this one, or I'm not gonna go!

1558
01:27:50,724 --> 01:27:53,101
All right, then you can stay here,

1559
01:27:53,185 --> 01:27:55,228
but Mommy's going home now.

1560
01:27:55,312 --> 01:27:56,396
Let's go, Daddy.

1561
01:27:57,147 --> 01:28:00,150
- [future Masamune] You sure about this?
- [future Mutsumi] It'll be fine.

1562
01:28:00,233 --> 01:28:02,903
She'll give up and come running after us.

1563
01:28:08,950 --> 01:28:09,950
Saki?

1564
01:28:10,911 --> 01:28:12,287
Sweetie?

1565
01:28:12,370 --> 01:28:15,290
Excuse me. Did you happen
to see a girl sitting over there?

1566
01:28:15,373 --> 01:28:17,626
She's five years old,
uh, light blue shirt.

1567
01:28:18,126 --> 01:28:20,337
[woman] And here's your change.

1568
01:28:20,420 --> 01:28:22,380
[Masamune] <i>We can go anywhere we want.</i>

1569
01:28:24,508 --> 01:28:28,762
<i>But in our minds,
we feel we're trapped, day after day.</i>

1570
01:28:30,597 --> 01:28:33,350
Itsumi isn't the only one
I wanna save from all this.

1571
01:28:33,934 --> 01:28:38,897
[exhales sharply] I wanna help them
and free ourselves in reality too.

1572
01:28:39,981 --> 01:28:41,858
Free ourselves.

1573
01:28:43,860 --> 01:28:45,987
[Tokimune] If you go in completely,
you'll disappear!

1574
01:28:46,071 --> 01:28:48,990
We should've done this
a long time ago! It's all over!

1575
01:28:49,074 --> 01:28:50,074
Not yet.

1576
01:28:52,494 --> 01:28:54,496
[rumbling]

1577
01:28:56,414 --> 01:28:59,292
It's not over.
I can't let this be the end.

1578
01:29:08,552 --> 01:29:10,554
[roaring]

1579
01:29:11,471 --> 01:29:12,973
The Sacred Wolf.

1580
01:29:13,056 --> 01:29:15,058
[emotional piano music playing]

1581
01:29:16,476 --> 01:29:19,729
Oh, yes, yes, yes, yes, yes! Stop the car!

1582
01:29:19,813 --> 01:29:21,731
[choral music playing]

1583
01:29:23,066 --> 01:29:24,943
<i>I knew you would hear our prayer!</i>

1584
01:29:26,653 --> 01:29:27,863
[Masamune] Okay, get in!

1585
01:29:28,822 --> 01:29:30,448
The Sacred Wolf is on the move.

1586
01:29:30,532 --> 01:29:33,285
And the tunnel's closing.
We have to get Itsumi through!

1587
01:29:33,869 --> 01:29:34,703
Let's hurry.

1588
01:29:34,786 --> 01:29:36,746
[voice over PA]
<i>The commemorative train will…</i>

1589
01:29:36,830 --> 01:29:38,123
[man] Excuse me.

1590
01:29:38,206 --> 01:29:40,000
Could you snap a photo for us?

1591
01:29:40,750 --> 01:29:41,751
Of course.

1592
01:29:50,051 --> 01:29:51,761
[train horn blares]

1593
01:29:51,845 --> 01:29:55,849
That's right, the train's here too.
We have to get her on that thing!

1594
01:29:56,850 --> 01:29:59,561
Seriously?
It's on the other side of the crack.

1595
01:29:59,644 --> 01:30:01,104
We'll figure it out.

1596
01:30:10,739 --> 01:30:14,200
We're inside of it now!
If we stay here too long, we're gonna...

1597
01:30:14,284 --> 01:30:17,579
I'm aware!
This is the only way to get her home.

1598
01:30:17,662 --> 01:30:19,664
We have to get her on that train!

1599
01:30:26,046 --> 01:30:28,048
[radio] <i>…listener nicknamed Sleeping Lamb.</i>

1600
01:30:28,131 --> 01:30:30,092
- [Mutsumi] What's that?
<i>- "Good evening, DJ Naoto."</i>

1601
01:30:30,133 --> 01:30:32,677
Wait, this is Senba's favorite program.

1602
01:30:32,761 --> 01:30:37,015
<i>"…exam so much that I wish I were dead."</i>

1603
01:30:37,098 --> 01:30:38,099
[both laugh]

1604
01:30:38,183 --> 01:30:40,393
That sounds rough.
Just die and get it over with!

1605
01:30:40,477 --> 01:30:41,477
Die!

1606
01:30:41,895 --> 01:30:43,730
Hey now. That's not nice.

1607
01:30:45,482 --> 01:30:47,692
Wishing for death
like it's a trivial thing.

1608
01:30:47,776 --> 01:30:49,945
You don't know what death means!

1609
01:30:50,028 --> 01:30:51,905
[Mutsumi] It's not like we do either!

1610
01:30:51,988 --> 01:30:54,574
[Masamune] That's true,
and I intend to keep it that way!

1611
01:30:55,575 --> 01:30:56,993
[all yell]

1612
01:30:59,412 --> 01:31:01,307
<i>"I just hate feeling
like there's nowhere to run."</i>

1613
01:31:01,331 --> 01:31:02,749
Then forge your own path!

1614
01:31:05,669 --> 01:31:07,879
<i>"Like there's this darkness
I can't escape."</i>

1615
01:31:07,963 --> 01:31:11,174
If there's darkness, then there's light.
Make that your focus!

1616
01:31:14,594 --> 01:31:15,845
{\an8}STOP AND LOOK

1617
01:31:18,014 --> 01:31:19,935
<i>"I'm thinking
that if something exciting happens,</i>

1618
01:31:19,975 --> 01:31:23,520
<i>maybe I can find out what I wanna be
and be a much better version of myself."</i>

1619
01:31:23,603 --> 01:31:24,844
<i>"When I get into a high school,</i>

1620
01:31:24,896 --> 01:31:27,232
<i>I'll dye my hair
and work hard to lose weight."</i>

1621
01:31:27,315 --> 01:31:29,985
<i>- "I'll journal every day…"</i>
<i>- </i>Learn from your mistakes and improve!

1622
01:31:30,068 --> 01:31:31,152
Masamune, a curve!

1623
01:31:31,236 --> 01:31:32,904
<i>"…read a book every week."</i>

1624
01:31:32,988 --> 01:31:35,740
<i>"I'll help my parents with chores
every now and then."</i>

1625
01:31:35,824 --> 01:31:38,994
<i>"So please, God, let me pass."</i>

1626
01:31:39,661 --> 01:31:42,414
<i>"Please! I'm begging you!"</i>

1627
01:31:42,497 --> 01:31:43,832
- [Itsumi screams]
- Ah!

1628
01:31:46,042 --> 01:31:47,042
Ah!

1629
01:31:52,716 --> 01:31:53,758
What's wrong?

1630
01:31:53,842 --> 01:31:56,761
I… thought I saw a car on the tracks.

1631
01:31:56,845 --> 01:32:00,724
A what? But we're on the overpass.
How is that possible?

1632
01:32:03,977 --> 01:32:06,396
No. No wanna!

1633
01:32:06,479 --> 01:32:08,023
Please, Itsumi.

1634
01:32:08,106 --> 01:32:10,316
- We made it to the train.
- No, no going!

1635
01:32:10,400 --> 01:32:13,486
Itsumi no gonna go! I stay here.

1636
01:32:13,570 --> 01:32:16,865
I stay here with Masamune
and Mutsumi, right here!

1637
01:32:16,948 --> 01:32:18,033
Itsumi.

1638
01:32:18,992 --> 01:32:19,909
THE FIFTH BLAST FURNACE

1639
01:32:19,993 --> 01:32:21,828
[Mutsumi] <i>From the moment I met her…</i>

1640
01:32:22,412 --> 01:32:23,412
[Itsumi] Hmm?

1641
01:32:24,039 --> 01:32:25,165
[whines]

1642
01:32:26,708 --> 01:32:27,708
[Mutsumi] <i>…I knew…</i>

1643
01:32:29,127 --> 01:32:30,003
[babbles]

1644
01:32:30,086 --> 01:32:31,421
[poignant music playing]

1645
01:32:31,504 --> 01:32:34,758
[Mutsumi] <i>…I shouldn't</i>
<i>let myself get close because…</i>

1646
01:32:34,841 --> 01:32:36,051
Hah!

1647
01:32:36,760 --> 01:32:37,802
Huh?

1648
01:32:38,678 --> 01:32:42,432
<i>…if I did, then she would…</i>

1649
01:32:42,932 --> 01:32:44,267
[door slams]

1650
01:32:46,478 --> 01:32:47,478
Oh.

1651
01:32:49,939 --> 01:32:52,317
[Mutsumi] <i>…well, she'd have</i>
<i>my whole heart.</i>

1652
01:32:54,277 --> 01:32:57,072
You said my name. You said "Mutsumi."

1653
01:32:58,490 --> 01:33:00,492
Let's go together, Itsumi.

1654
01:33:01,367 --> 01:33:02,410
I'll go with you.

1655
01:33:05,830 --> 01:33:07,832
[music fades out]

1656
01:33:13,922 --> 01:33:15,799
'Kay, hop on. Up you go.

1657
01:33:15,882 --> 01:33:18,510
Hang on. If you go with her, you're gonna…

1658
01:33:25,850 --> 01:33:26,850
Mutsumi!

1659
01:33:27,685 --> 01:33:30,355
I'm going too! Don't go. Please!

1660
01:33:30,855 --> 01:33:32,273
Masamune.

1661
01:33:36,611 --> 01:33:38,113
You can't go!

1662
01:33:38,196 --> 01:33:40,657
If this is the end, I have to tell you…

1663
01:33:43,785 --> 01:33:46,037
this was, our time together was…

1664
01:33:47,705 --> 01:33:50,583
[train horn blares]

1665
01:33:50,667 --> 01:33:53,962
…the best time of my life.

1666
01:33:58,341 --> 01:34:00,135
[rumbling]

1667
01:34:00,218 --> 01:34:02,220
[creaking]

1668
01:34:04,139 --> 01:34:05,974
- [horn honks]
- [Nitta] Masamune!

1669
01:34:07,475 --> 01:34:09,310
Get down here now!

1670
01:34:12,272 --> 01:34:14,149
[Mutsumi] The Bon festival fireworks.

1671
01:34:14,649 --> 01:34:18,153
I don't see the cracks.
On this side, there's no Sacred Wolf.

1672
01:34:18,695 --> 01:34:20,071
Guess that means I'll…

1673
01:34:20,572 --> 01:34:23,616
I get down. Mutsumi down too.

1674
01:34:28,163 --> 01:34:30,039
A peppermint pipe here?

1675
01:34:30,123 --> 01:34:31,666
This one. Itsumi know.

1676
01:34:34,085 --> 01:34:36,629
They're so cute. I always liked 'em.

1677
01:34:38,173 --> 01:34:40,675
Bon festival is fun. You'll like it.

1678
01:34:40,758 --> 01:34:43,553
You wear a <i>yukata, </i>do the Bon dance,

1679
01:34:43,636 --> 01:34:45,471
there are snacks and toys.

1680
01:34:46,764 --> 01:34:50,393
You know, it's always winter where I live,

1681
01:34:50,476 --> 01:34:52,520
so there's no Bon festival.

1682
01:34:53,104 --> 01:34:54,104
[Itsumi] Huh?

1683
01:34:55,440 --> 01:34:56,816
[Mutsumi] Listen, Itsumi.

1684
01:34:57,317 --> 01:34:59,819
There's so much more beyond the tunnel.

1685
01:35:00,320 --> 01:35:01,905
This is just a glimpse.

1686
01:35:02,655 --> 01:35:06,534
Laughter, struggle, heartache.

1687
01:35:07,035 --> 01:35:10,705
You'll find things that'll open your mind
and move your heart.

1688
01:35:12,040 --> 01:35:15,418
You'll make friends,
you'll chase your dreams,

1689
01:35:15,501 --> 01:35:17,503
and sometimes you'll mess up.

1690
01:35:18,630 --> 01:35:21,549
And then you'll learn from your mistakes

1691
01:35:21,633 --> 01:35:24,969
so that you can start over
with a brand new dream again.

1692
01:35:25,553 --> 01:35:26,888
Sounds nice.

1693
01:35:27,472 --> 01:35:31,309
Whatever you want to do,
you can choose so much more than me.

1694
01:35:31,809 --> 01:35:32,810
Huh…

1695
01:35:35,271 --> 01:35:39,859
That's why I'm hoping
you'll let me hold onto one thing.

1696
01:35:39,943 --> 01:35:41,110
[horn honks]

1697
01:35:42,862 --> 01:35:43,947
Well now.

1698
01:35:50,620 --> 01:35:53,539
Masamune's heart belongs here,
safe with me.

1699
01:35:53,623 --> 01:35:54,707
Wah?

1700
01:35:54,791 --> 01:35:56,709
[Mutsumi] You can have
any future you want,

1701
01:35:56,793 --> 01:36:00,088
but you have to let me
keep Masamune's love.

1702
01:36:00,588 --> 01:36:01,506
[whimpers]

1703
01:36:01,589 --> 01:36:04,175
If returning you to reality
destroys this world,

1704
01:36:04,259 --> 01:36:07,303
in its final moment,
he'll have one last thought.

1705
01:36:07,387 --> 01:36:10,515
- Masamune will think of me as we both go.
- No!

1706
01:36:11,099 --> 01:36:12,725
You know that I'll do the same.

1707
01:36:12,809 --> 01:36:14,936
As I fade away, he'll be my last thought.

1708
01:36:15,019 --> 01:36:16,938
No! No! No!

1709
01:36:17,021 --> 01:36:19,399
Masamune's love is mine alone,

1710
01:36:19,482 --> 01:36:21,901
and my love is meant for him alone.

1711
01:36:21,985 --> 01:36:23,236
You leave Itsumi out!

1712
01:36:25,280 --> 01:36:26,280
Yes, I know.

1713
01:36:27,615 --> 01:36:31,452
But when you go past this tunnel,

1714
01:36:31,536 --> 01:36:34,289
people who miss you,
who think about you every day,

1715
01:36:34,372 --> 01:36:36,082
they're waiting for you alone.

1716
01:36:44,007 --> 01:36:46,009
[fireworks boom]

1717
01:36:52,515 --> 01:36:53,641
Oh.

1718
01:37:08,906 --> 01:37:09,907
Hate you.

1719
01:37:10,408 --> 01:37:12,035
[sobs]

1720
01:37:12,535 --> 01:37:13,745
I hate you.

1721
01:37:15,330 --> 01:37:17,623
So you're not gonna go with me.

1722
01:37:17,707 --> 01:37:18,707
Oh.

1723
01:37:20,126 --> 01:37:21,461
I hate you!

1724
01:37:22,170 --> 01:37:23,170
Yeah.

1725
01:37:24,172 --> 01:37:25,173
Okay.

1726
01:37:31,596 --> 01:37:33,598
[roaring]

1727
01:37:34,807 --> 01:37:36,392
Just a little further. Come on!

1728
01:37:36,476 --> 01:37:38,561
Sacred Wolves are all over the place!

1729
01:37:38,644 --> 01:37:39,644
Look over there!

1730
01:37:40,229 --> 01:37:41,314
Mutsumi.

1731
01:38:05,588 --> 01:38:07,423
<i>Masamune Kikuiri learned…</i>

1732
01:38:07,507 --> 01:38:08,633
[Mutsumi grunts]

1733
01:38:08,716 --> 01:38:10,718
[Masamune panting]

1734
01:38:13,179 --> 01:38:15,181
[sentimental music playing]

1735
01:38:21,562 --> 01:38:24,565
What were you thinking?
Your head is bleeding!

1736
01:38:25,691 --> 01:38:28,152
[Mutsumi] Hey, Masamune, it's awesome.

1737
01:38:30,988 --> 01:38:32,031
It really hurts!

1738
01:38:34,117 --> 01:38:36,035
Because you're here with me,

1739
01:38:36,119 --> 01:38:37,995
I'm alive, I know I am.

1740
01:38:38,079 --> 01:38:39,539
It's just like you said.

1741
01:38:40,248 --> 01:38:43,126
Who cares if the whole world ends today?

1742
01:38:43,209 --> 01:38:45,420
No one knows how much time they have left.

1743
01:38:46,003 --> 01:38:48,714
{\an8}I know I'm alive right now.

1744
01:38:48,798 --> 01:38:49,966
{\an8}Mutsumi.

1745
01:38:55,304 --> 01:38:57,306
[train horn blares]

1746
01:39:05,356 --> 01:39:07,191
[sobbing]

1747
01:39:18,870 --> 01:39:20,872
[joyful music playing]

1748
01:39:30,465 --> 01:39:32,467
[train horn blares]

1749
01:39:33,885 --> 01:39:35,887
[roaring]

1750
01:39:38,723 --> 01:39:40,057
Itsumi. [gasps]

1751
01:39:42,059 --> 01:39:43,895
[train horn blares]

1752
01:39:52,278 --> 01:39:54,655
She made it through. Didn't she?

1753
01:39:57,658 --> 01:39:59,494
OUT OF SERVICE

1754
01:39:59,577 --> 01:40:01,746
She did it! The train got through!

1755
01:40:01,829 --> 01:40:03,122
[all laughing]

1756
01:40:06,125 --> 01:40:09,170
- Did I hurt you?
- Don't start copying Itsumi.

1757
01:40:15,801 --> 01:40:18,888
[Masamune] <i>We are alive.</i>

1758
01:40:24,560 --> 01:40:26,562
[music fades out]

1759
01:40:27,897 --> 01:40:30,233
[workers laughing and cheering]

1760
01:40:34,320 --> 01:40:36,239
[softly] Ah. Ah!

1761
01:40:48,125 --> 01:40:50,127
[emotional music playing]

1762
01:40:50,753 --> 01:40:53,172
[Masamune] <i>You go on, Itsumi.</i>

1763
01:40:54,549 --> 01:40:57,593
<i>Go on and see things
we'll never get to see,</i>

1764
01:40:57,677 --> 01:40:59,720
<i>try things we'll never try,</i>

1765
01:40:59,804 --> 01:41:01,931
<i>and live life to the fullest.</i>

1766
01:41:03,015 --> 01:41:05,893
Get a room, you nasty little lovebirds!

1767
01:41:05,977 --> 01:41:09,897
[Masamune] <i>No one knows</i>
<i>how long we have on this earth,</i>

1768
01:41:09,981 --> 01:41:11,357
<i>so for now…</i>

1769
01:41:11,440 --> 01:41:14,777
MASAMUNE KIKUIRI WILL LIVE
ALONGSIDE MUTSUMI SAGAMI

1770
01:41:14,860 --> 01:41:16,862
[both laughing]

1771
01:41:18,948 --> 01:41:20,074
Oh.

1772
01:41:20,157 --> 01:41:21,617
What's that sound?

1773
01:41:21,701 --> 01:41:23,035
[Sasakura] What?

1774
01:41:23,119 --> 01:41:24,495
What is it?

1775
01:41:25,162 --> 01:41:27,456
I heard something, like a voice.

1776
01:41:28,291 --> 01:41:32,503
But it sounds like a newborn baby crying.

1777
01:41:34,755 --> 01:41:35,965
[Itsumi] Hurt!

1778
01:41:36,048 --> 01:41:37,425
[sobbing]

1779
01:41:37,508 --> 01:41:39,093
It hurt!

1780
01:41:42,096 --> 01:41:46,851
I hurt!

1781
01:41:46,934 --> 01:41:49,186
[wailing]

1782
01:42:08,331 --> 01:42:10,333
[birds squawking]

1783
01:42:12,251 --> 01:42:14,253
[birds tweeting]

1784
01:42:19,091 --> 01:42:19,925
MIFUSE, TOWN OF STEEL

1785
01:42:20,009 --> 01:42:22,511
[woman] Hello? Yeah. I'm in Mifuse.

1786
01:42:23,471 --> 01:42:26,682
[giggles] Slept the whole way here!

1787
01:42:26,766 --> 01:42:28,559
Nope, just me.

1788
01:42:29,310 --> 01:42:31,562
Yes. Yeah, I know.

1789
01:42:32,063 --> 01:42:34,357
Oh my gosh, relax. I'll be fine.

1790
01:42:34,440 --> 01:42:36,192
Oh! There's my ride.

1791
01:42:36,275 --> 01:42:38,611
Say hi to Mom for me. Bye.

1792
01:42:38,694 --> 01:42:39,904
RESERVED

1793
01:42:39,987 --> 01:42:41,668
Could you take me
to the old steel factory?

1794
01:42:41,697 --> 01:42:42,697
HIRED

1795
01:42:43,115 --> 01:42:46,577
[driver] Huh. I haven't had anybody ask
to see the steel factory in a while.

1796
01:42:46,661 --> 01:42:48,621
Touring the ruins
used to be pretty popular,

1797
01:42:48,704 --> 01:42:50,790
so we had some eccentric visitors.

1798
01:42:50,873 --> 01:42:53,209
Most of the site's been demolished now,
though.

1799
01:42:54,794 --> 01:42:55,920
Here you go.

1800
01:42:56,003 --> 01:42:58,130
[woman] Thanks. That's kind of you.

1801
01:42:58,214 --> 01:43:01,175
[driver] It's kind of creepy
leaving the remains behind like that.

1802
01:43:01,258 --> 01:43:04,637
Many years ago,
I heard someone got spirited away.

1803
01:43:04,720 --> 01:43:06,138
[chuckles]

1804
01:43:06,222 --> 01:43:08,224
Yeah, but it's just a rumor, you know?

1805
01:43:08,307 --> 01:43:10,643
Yeah. Sounds like quite a story.

1806
01:43:17,566 --> 01:43:19,610
MIFUSE STEEL FACTORY RUINS

1807
01:43:23,572 --> 01:43:25,574
[birdsong]

1808
01:43:30,496 --> 01:43:34,333
{\an8}THANK YOU

1809
01:43:34,417 --> 01:43:36,210
{\an8}WE WON'T FORGET

1810
01:43:36,293 --> 01:43:38,254
{\an8}140 YEARS OF HARD WORK

1811
01:43:38,337 --> 01:43:40,256
[enchanting music playing]

1812
01:43:49,390 --> 01:43:50,391
Hmm.

1813
01:43:51,058 --> 01:43:52,058
[sighs]

1814
01:44:12,621 --> 01:44:13,622
Huh.

1815
01:44:18,544 --> 01:44:24,175
FAREWELL MIFUSE STEEL FACTORY

1816
01:44:27,595 --> 01:44:28,595
Hmm.

1817
01:44:30,639 --> 01:44:32,391
Hm. Hm.

1818
01:44:39,565 --> 01:44:42,109
<i>So this is where it happened.</i>

1819
01:44:47,156 --> 01:44:48,532
[inaudible]

1820
01:44:54,288 --> 01:44:55,498
<i>The place</i>

1821
01:44:57,500 --> 01:44:59,418
<i>my heart was first broken.</i>

1822
01:45:09,470 --> 01:45:11,472
[Shin-on by Miyuki Nakajima playing]

1823
01:45:29,114 --> 01:45:31,116
[Miyuki Nakajima singing in Japanese]

