﻿1
00:00:25,291 --> 00:00:32,291
THE MID-1970S
KUNCHON

2
00:00:38,250 --> 00:00:44,625
Can I believe?
Believe in your heart?

3
00:00:46,125 --> 00:00:52,333
It won't just be a passing cloud?

4
00:00:53,958 --> 00:01:00,750
Can I believe?
Believe in your eyes?

5
00:01:01,708 --> 00:01:07,916
It won't just be the sun
Behind the clouds?

6
00:01:09,250 --> 00:01:12,958
Those words "I love you"

7
00:01:13,333 --> 00:01:15,083
Sound so tender

8
00:01:15,166 --> 00:01:17,125
Don't let the boat break down,

9
00:01:17,208 --> 00:01:18,666
or fights break out,

10
00:01:19,625 --> 00:01:21,541
or anyone gets hurt.

11
00:01:22,500 --> 00:01:25,583
Just let us get a big haul.

12
00:03:46,875 --> 00:03:47,708
Flatfish?

13
00:03:47,833 --> 00:03:49,750
Flatfish!

14
00:03:58,000 --> 00:03:58,875
Pull it up!

15
00:04:16,416 --> 00:04:18,875
Hey, Jin-gu!
Help her with that.

16
00:04:19,416 --> 00:04:22,541
-I'll do it! Let me!
-Over there, quick!

17
00:04:22,916 --> 00:04:25,083
Hook it there!

18
00:04:25,500 --> 00:04:26,666
Alright!

19
00:04:26,750 --> 00:04:29,500
Wow, a flatfish!

20
00:04:31,791 --> 00:04:33,083
You shit for brains!

21
00:04:34,083 --> 00:04:34,916
What's your problem?

22
00:04:35,583 --> 00:04:39,666
If you'd hooked it on right,
I wouldn't have lost it.

23
00:04:40,583 --> 00:04:41,500
Are you laughing?

24
00:04:45,000 --> 00:04:47,791
It's gone.
Just come up!

25
00:04:59,041 --> 00:05:00,125
Let's move!

26
00:05:06,000 --> 00:05:09,875
FEROCIOUS DRAGON

27
00:05:33,041 --> 00:05:34,791
Look, these are all rotten.

28
00:05:34,875 --> 00:05:35,875
What a waste.

29
00:05:41,375 --> 00:05:42,500
It's useless.

30
00:05:44,333 --> 00:05:46,208
They're all dead.

31
00:05:46,291 --> 00:05:47,750
What do we do with these?

32
00:05:47,833 --> 00:05:49,375
We won't earn anything.

33
00:05:52,291 --> 00:05:55,916
Goddamn factories,
someone should burn them down!

34
00:05:56,291 --> 00:05:58,291
Then why don't you do it?

35
00:06:01,708 --> 00:06:03,166
Stop wasting your time.

36
00:06:03,916 --> 00:06:05,125
Let's just go get drunk.

37
00:06:13,750 --> 00:06:16,916
I open my eyes one morning
And feel strange

38
00:06:19,291 --> 00:06:22,041
It's half past eleven

39
00:06:24,125 --> 00:06:27,000
I'm so tired

40
00:06:30,041 --> 00:06:31,958
Near the place where they built
that chemical factory,

41
00:06:33,166 --> 00:06:37,708
the sea is covered with
dead fish, bellies facing up.

42
00:06:38,833 --> 00:06:40,833
And they didn't even get a fine.

43
00:06:42,166 --> 00:06:43,083
As for us,

44
00:06:43,166 --> 00:06:48,375
we're just driving empty trucks back
and forth to Seoul.

45
00:06:49,083 --> 00:06:51,541
Can't even pay for the fuel.

46
00:06:55,166 --> 00:06:56,708
So instead,

47
00:06:57,208 --> 00:07:00,083
why don't you do
that thing I told you about?

48
00:07:00,416 --> 00:07:01,500
What thing?

49
00:07:01,666 --> 00:07:03,083
The thing.

50
00:07:08,833 --> 00:07:13,291
Diving for crates that
were thrown in the sea.

51
00:07:13,875 --> 00:07:18,666
A lot of our customers
get rich in that line of work.

52
00:07:18,875 --> 00:07:21,041
Pull them up without
knowing what they are?

53
00:07:21,125 --> 00:07:25,083
Why does that matter?
Necessity knows no law.

54
00:07:25,166 --> 00:07:27,250
Don't do what?
Our government says not to do it.

55
00:07:30,916 --> 00:07:33,375
How did that Japanese radio
enter the country?

56
00:07:33,458 --> 00:07:35,708
And that jar of Vaseline next to it?

57
00:07:36,000 --> 00:07:38,875
Don't we need to earn a living?

58
00:07:38,958 --> 00:07:41,291
Earn a living…

59
00:07:43,000 --> 00:07:45,208
How far must a man go
to earn a living?

60
00:07:51,125 --> 00:07:52,625
Throw them over, quick!

61
00:07:56,666 --> 00:07:58,666
One, two…

62
00:08:12,333 --> 00:08:16,250
We're with the Kunchon Customs Office.
We're inspecting imported goods.

63
00:08:16,333 --> 00:08:20,791
Anything not declared is contraband.
Even a grain of coffee!

64
00:08:21,125 --> 00:08:22,166
IMPORT DECLARATION

65
00:08:25,625 --> 00:08:26,458
All done!

66
00:08:34,000 --> 00:08:35,333
Listen up, everyone!

67
00:08:36,375 --> 00:08:39,916
This will be a piece of cake.
Crates instead of abalone!

68
00:08:41,083 --> 00:08:42,791
Is the sea always this rough?

69
00:08:43,041 --> 00:08:44,500
How much will you make off this?

70
00:08:45,125 --> 00:08:48,625
We do all the work,
and the cash all goes up your butt?

71
00:08:48,708 --> 00:08:50,666
I've got hemorrhoids,
I can't do that.

72
00:08:50,750 --> 00:08:52,041
Mugwort is good
for hemorrhoids.

73
00:08:55,416 --> 00:08:57,750
We're here.
Get ready, everyone.

74
00:09:07,750 --> 00:09:08,583
Let's do it!

75
00:10:03,208 --> 00:10:04,041
They're coming!

76
00:10:04,458 --> 00:10:05,583
Here they come!

77
00:10:08,833 --> 00:10:09,916
Choonja…

78
00:10:10,375 --> 00:10:12,416
are all the boxes there?

79
00:10:16,208 --> 00:10:18,083
-Lift it up!
-I got it, Dad!

80
00:10:19,500 --> 00:10:21,375
They're coming up!

81
00:10:25,375 --> 00:10:27,208
Hey Hammer,
careful with those!

82
00:10:27,875 --> 00:10:31,166
Go easy, don't break anything.

83
00:10:31,250 --> 00:10:34,125
-Lift it!
-Hurry it up!

84
00:10:34,750 --> 00:10:36,375
Be careful with those!
Don't break anything.

85
00:10:40,333 --> 00:10:41,166
Quickly!

86
00:10:41,500 --> 00:10:42,583
I'll take it. Let go.

87
00:10:47,083 --> 00:10:50,000
-Jin-gu, how many boxes?
-16!

88
00:10:50,083 --> 00:10:51,125
-16?
-Yes!

89
00:10:51,208 --> 00:10:53,958
There are four left!
Keep it up!

90
00:11:03,583 --> 00:11:04,416
Here.

91
00:11:05,541 --> 00:11:06,708
Good work, Toughie.

92
00:11:09,875 --> 00:11:12,083
Is everyone on board?
There are no more boxes below.

93
00:11:12,375 --> 00:11:14,000
Exactly 20 boxes!

94
00:11:14,875 --> 00:11:17,708
Let's move!

95
00:11:37,625 --> 00:11:39,458
NAMDAEMUN MARKET

96
00:11:42,083 --> 00:11:43,625
SMUGGLED GOODS ENTER THE LIVING ROOM

97
00:11:44,666 --> 00:11:46,625
That boat which comes
Every once in a while

98
00:11:48,333 --> 00:11:53,125
What stories does it carry?

99
00:11:55,833 --> 00:11:58,041
People coming

100
00:11:59,416 --> 00:12:01,916
People going

101
00:12:03,000 --> 00:12:08,000
A stirring in every heart

102
00:12:10,541 --> 00:12:17,208
Oh boat, you leave dreams
Behind at the wharf

103
00:12:17,791 --> 00:12:24,708
You know the sadness
Of the crying seagull

104
00:12:26,666 --> 00:12:29,875
Tell me

105
00:12:30,541 --> 00:12:33,791
Tell me

106
00:12:33,916 --> 00:12:39,125
Oh boat departing from Yeonan Wharf

107
00:12:44,000 --> 00:12:48,500
FEROCIOUS DRAGON SHIPPING

108
00:12:50,958 --> 00:12:52,708
Soon we'll be drowning in cash.

109
00:12:52,791 --> 00:12:54,666
Don't talk nonsense.

110
00:12:54,875 --> 00:12:58,166
Bro, have you thought
about that job I mentioned?

111
00:12:59,500 --> 00:13:01,791
It's obviously a terrible idea.

112
00:13:02,708 --> 00:13:04,041
Let's not raise the stakes.

113
00:13:04,458 --> 00:13:07,666
Taking on too much
can get you killed.

114
00:13:08,541 --> 00:13:10,000
If you're finished, then go!

115
00:13:10,791 --> 00:13:12,916
Brother!

116
00:13:13,375 --> 00:13:16,416
You should consider
my position too!

117
00:13:17,125 --> 00:13:18,375
Jeez.

118
00:13:22,000 --> 00:13:23,125
JONGRO TEA ROOM

119
00:13:26,583 --> 00:13:28,583
-Hi Choonja.
-Where's uncle?

120
00:13:29,750 --> 00:13:30,750
He came early.

121
00:13:34,958 --> 00:13:35,791
Boon…

122
00:14:02,125 --> 00:14:02,958
Gold?

123
00:14:04,208 --> 00:14:05,250
Gold bars?

124
00:14:07,958 --> 00:14:12,375
Do you know how frustrated I must be
to call you two here?

125
00:14:14,125 --> 00:14:18,625
I've begged your father for months,
but he keeps saying no.

126
00:14:19,666 --> 00:14:20,791
My Seoul backers

127
00:14:20,875 --> 00:14:25,166
will stop buying anything from
Kunchon if we refuse one more time.

128
00:14:26,416 --> 00:14:28,750
And I'm stuck in the middle…

129
00:14:33,541 --> 00:14:36,458
Still, we need Dad's permission
to go through with it.

130
00:14:48,333 --> 00:14:49,916
Let's be honest.

131
00:14:50,833 --> 00:14:55,083
I'm the one who gave the people
of Kunchon a new lease on life.

132
00:14:56,166 --> 00:14:58,166
I feel so unappreciated.

133
00:15:02,625 --> 00:15:03,791
If we take this on,

134
00:15:05,708 --> 00:15:07,166
what's our share?

135
00:15:10,833 --> 00:15:13,291
Is gold smuggling a joke to you?

136
00:15:13,541 --> 00:15:15,958
You know Dad's temper,
how will you deal with him?

137
00:15:16,041 --> 00:15:17,833
Such a country girl.

138
00:15:18,041 --> 00:15:20,666
If no one goes blabbing,
no one will know.

139
00:15:22,041 --> 00:15:23,791
For now, don't say anything to Dad.

140
00:15:26,958 --> 00:15:27,833
You don't trust me?

141
00:15:28,250 --> 00:15:31,500
You need to get rich
and follow me to Seoul.

142
00:15:31,583 --> 00:15:32,416
Hands off me!

143
00:15:36,958 --> 00:15:40,708
From what I've heard,
the profits for gold are huge.

144
00:15:41,083 --> 00:15:41,916
Gold?

145
00:15:42,541 --> 00:15:43,416
What gold?

146
00:15:44,041 --> 00:15:44,875
What?

147
00:15:44,958 --> 00:15:46,083
What gold?

148
00:15:48,083 --> 00:15:48,916
That gold.

149
00:15:49,208 --> 00:15:52,583
-Want a gold brick in your head?
-What now?

150
00:15:53,708 --> 00:15:55,791
Don't interfere in our work, okay?

151
00:15:55,875 --> 00:15:57,875
Nothing has been decided yet,

152
00:15:57,958 --> 00:15:59,708
so just keep quiet
and don't talk to anyone.

153
00:15:59,791 --> 00:16:00,625
Yes.

154
00:16:00,791 --> 00:16:01,833
-Hey!
-Yes?

155
00:16:02,916 --> 00:16:05,250
If you suck at your job,
at least know when to shut up!

156
00:16:05,541 --> 00:16:08,125
When you moved here
you said you wanted to be a sailor.

157
00:16:08,708 --> 00:16:11,208
Then jump on an ocean liner
and go far out to sea!

158
00:16:11,291 --> 00:16:13,666
Don't waste time
on things you can't do!

159
00:16:13,750 --> 00:16:16,083
-Don't intimidate the kid.
-Why should I stop?

160
00:16:16,833 --> 00:16:18,000
You're such a spaz!

161
00:16:19,375 --> 00:16:21,708
I saw you take
those foreign cigarettes!

162
00:16:23,208 --> 00:16:27,416
-Foreign cigarettes?
-I didn't take them, I…

163
00:16:27,500 --> 00:16:29,750
Stop mumbling, will you?

164
00:16:30,500 --> 00:16:31,583
Look,

165
00:16:32,625 --> 00:16:34,958
go buy yourself some clothes instead.

166
00:16:35,041 --> 00:16:37,625
-There's no need, please.
-Just take it!

167
00:16:37,708 --> 00:16:40,833
-I can't accept this!
-You embarrass us!

168
00:16:42,208 --> 00:16:45,250
Hey Choonja, wait up!

169
00:16:49,000 --> 00:16:52,291
Why be so protective of him?
You've got your own brother.

170
00:16:52,375 --> 00:16:55,458
At least Jin-gu's got a dad.
That poor kid's alone.

171
00:16:55,541 --> 00:16:58,750
You're too soft on him,
that's why he's so screwed up.

172
00:16:58,833 --> 00:17:00,458
Stop adopting greasy-haired
kids off the street.

173
00:17:00,541 --> 00:17:04,041
-What about you?
-My hair's clean, it's okay.

174
00:17:09,916 --> 00:17:10,750
What?

175
00:17:11,166 --> 00:17:12,000
Dad…

176
00:17:12,083 --> 00:17:14,291
I've never cared about what others think,

177
00:17:14,958 --> 00:17:16,916
but ever since I started this work,

178
00:17:18,166 --> 00:17:19,750
I haven't had a good night's sleep.

179
00:17:21,000 --> 00:17:26,583
Even if I struggle,
I'll make my living fishing.

180
00:17:26,666 --> 00:17:30,291
Uncle has already
arranged the next shipment.

181
00:17:30,791 --> 00:17:33,083
If you pull out now,
he'll be in trouble.

182
00:17:33,166 --> 00:17:36,125
Why did he tell you
and not me?

183
00:17:37,791 --> 00:17:40,875
He didn't tell me,
I heard him tell Jin-sook.

184
00:17:41,291 --> 00:17:44,000
He wanted to buy us noodles,
so he took us to the city today.

185
00:17:44,083 --> 00:17:49,541
I'll take care of it.
For now, no more smuggling.

186
00:18:00,375 --> 00:18:02,333
What's gotten into the old man?

187
00:18:02,416 --> 00:18:05,708
He's been anxious all this time,
saying he wants to quit.

188
00:18:07,041 --> 00:18:09,375
But what do we do
about this shipment?

189
00:18:10,791 --> 00:18:12,791
Need to call uncle quickly
and work things out.

190
00:18:13,958 --> 00:18:17,791
But if they throw crates in the sea,
your dad won't just leave them.

191
00:18:19,666 --> 00:18:21,250
I don't think
we should do this.

192
00:18:22,375 --> 00:18:24,041
Do we have to go this far?

193
00:18:24,666 --> 00:18:26,541
You've got a dad with a boat.

194
00:18:27,875 --> 00:18:33,083
I've been cleaning houses since age 14,
I've learned being poor is a sin.

195
00:18:33,958 --> 00:18:36,583
If you're poor, you're guilty
even when you're innocent.

196
00:18:39,375 --> 00:18:42,125
I'll talk to uncle.
Don't mention the gold to your dad.

197
00:18:43,375 --> 00:18:45,166
And toughen up, will you?

198
00:18:50,916 --> 00:18:52,125
Hey!

199
00:18:52,208 --> 00:18:54,375
I'll tell Father
this is the last time!

200
00:19:00,625 --> 00:19:01,916
They're coming up!

201
00:19:04,833 --> 00:19:09,500
Why are they so heavy?
Are they filled with gold nuggets?

202
00:19:11,625 --> 00:19:12,666
Lower the rope!

203
00:19:13,291 --> 00:19:15,708
Is it attached?

204
00:19:16,208 --> 00:19:17,125
Okay, raise it up!

205
00:19:17,291 --> 00:19:18,291
Raise it!

206
00:19:42,083 --> 00:19:44,958
That's all of the boxes!

207
00:19:45,166 --> 00:19:47,000
Hey, throw us a rope!

208
00:19:47,083 --> 00:19:50,041
-The cable?
-No, a rope!

209
00:19:50,125 --> 00:19:51,625
Hurry!

210
00:19:54,416 --> 00:19:55,916
-Over here!
-Why's the cover off?

211
00:20:02,666 --> 00:20:03,541
Lift it!

212
00:20:03,958 --> 00:20:04,833
Lift it!

213
00:20:06,208 --> 00:20:08,041
It's caught!
Pull it harder!

214
00:20:08,125 --> 00:20:09,208
-More?
-Right.

215
00:20:09,291 --> 00:20:11,125
-Lift it higher?
-Hey, that's too much.

216
00:20:14,666 --> 00:20:16,000
Bloody hell!

217
00:20:21,041 --> 00:20:22,750
What is that?
Isn't that gold?

218
00:20:23,416 --> 00:20:24,958
What the hell did you two do?

219
00:20:25,500 --> 00:20:26,666
You idiot!

220
00:20:27,583 --> 00:20:29,208
-Choonja!
-Just come back!

221
00:20:54,750 --> 00:20:57,125
Don't move,
this is the customs office.

222
00:20:57,500 --> 00:20:58,791
Stop all movements!

223
00:20:59,166 --> 00:21:00,708
Get Jin-sook and Choonja up here!

224
00:21:01,958 --> 00:21:03,500
I don't see them! Wait!

225
00:21:03,583 --> 00:21:04,916
Tell them to leave it!

226
00:21:06,333 --> 00:21:08,291
Get on board, quick!

227
00:21:13,291 --> 00:21:15,375
Don't move,
and follow our orders.

228
00:21:15,458 --> 00:21:17,166
Throw everything over!

229
00:21:17,250 --> 00:21:18,083
Sister!

230
00:21:18,791 --> 00:21:20,708
-Jin-gu, raise the anchor!
-Okay!

231
00:21:20,791 --> 00:21:21,666
Hurry!

232
00:21:22,666 --> 00:21:25,541
-Jin-sook, these ones first!
-Stop that.

233
00:21:26,041 --> 00:21:28,083
Don't throw away evidence.

234
00:21:48,875 --> 00:21:49,708
Hey,

235
00:21:50,000 --> 00:21:51,333
the anchor!

236
00:21:52,333 --> 00:21:55,958
Dad, the anchor's caught!
We should cut the rope!

237
00:21:56,041 --> 00:21:57,958
No, just pull it!

238
00:21:58,041 --> 00:21:58,875
Do it together!

239
00:21:58,958 --> 00:21:59,875
Grab on!

240
00:22:00,333 --> 00:22:01,416
Pull!

241
00:22:05,125 --> 00:22:05,958
Pull!

242
00:22:06,916 --> 00:22:08,791
Pull it!

243
00:22:13,750 --> 00:22:15,541
-Jin-gu!
-Jin-gu!

244
00:22:15,625 --> 00:22:18,125
-Jin-gu!
-Dad!

245
00:22:21,375 --> 00:22:23,875
Ferocious Dragon!
Stop your engine!

246
00:22:24,875 --> 00:22:26,500
No, Jin-gu!

247
00:22:28,166 --> 00:22:31,041
-Dad! Dad!
-How could this happen?

248
00:22:31,625 --> 00:22:32,708
Come on, quick!

249
00:22:38,208 --> 00:22:39,166
Oh, no!

250
00:22:41,041 --> 00:22:43,000
Jin-sook, don't!
You'll hurt yourself!

251
00:22:43,291 --> 00:22:44,166
No!

252
00:22:44,250 --> 00:22:48,541
-Dad!
-You can't!

253
00:22:48,666 --> 00:22:52,916
-You can't!
-What about Jin-gu? No!

254
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
No!

255
00:22:57,500 --> 00:22:59,416
You'll die too!

256
00:24:53,375 --> 00:24:58,416
How are you?
Your face is so gaunt!

257
00:25:00,708 --> 00:25:02,208
Is everyone okay?

258
00:25:02,750 --> 00:25:07,000
After serving six months,
our lives are all a mess.

259
00:25:08,625 --> 00:25:11,000
Don't know if Choonja's dead or alive…

260
00:25:13,083 --> 00:25:17,625
But the rumor is
she reported us to customs.

261
00:25:18,208 --> 00:25:23,125
How else could those clueless
customs agents show up right then?

262
00:25:23,208 --> 00:25:25,125
Choonja's alive.

263
00:25:25,583 --> 00:25:29,208
She was seen at the bus terminal,
and people say she was at customs.

264
00:25:30,208 --> 00:25:32,875
The rumor has it she got
a reward for reporting us.

265
00:25:33,458 --> 00:25:36,541
Taking the reward
and running off to Seoul…

266
00:25:37,000 --> 00:25:37,916
Right…

267
00:25:38,750 --> 00:25:42,458
Ever since she showed up in town
she's rubbed me the wrong way.

268
00:25:43,125 --> 00:25:48,250
We helped her get on her feet,
and this is how she repays us?!

269
00:25:49,000 --> 00:25:55,125
Everyone knows you and
the Captain treated her like family.

270
00:25:55,791 --> 00:25:57,000
Ungrateful bitch…

271
00:26:13,416 --> 00:26:15,541
What's with your face?

272
00:26:20,708 --> 00:26:22,291
About the Captain and Jin-gu…

273
00:26:23,875 --> 00:26:25,583
I took care of them.

274
00:26:26,041 --> 00:26:27,958
I got them a memorial stone.

275
00:26:30,500 --> 00:26:31,416
Thanks.

276
00:26:32,125 --> 00:26:33,375
Do you need anything?

277
00:26:34,666 --> 00:26:37,250
If you want food to trade in there…

278
00:26:42,791 --> 00:26:44,458
Find out about
that bitch Choonja.

279
00:26:50,041 --> 00:26:51,250
2 YEARS LATER

280
00:26:52,416 --> 00:26:53,708
MYEONGDONG, SEOUL

281
00:27:00,875 --> 00:27:02,750
What took you so long?

282
00:27:06,291 --> 00:27:07,916
-Boss!
-Yeah?

283
00:27:08,000 --> 00:27:09,083
She's here.

284
00:27:11,000 --> 00:27:12,416
Okay!

285
00:27:12,666 --> 00:27:15,208
Don't make such a mess!

286
00:27:15,291 --> 00:27:19,833
-It's here!
-Wow, it's here!

287
00:27:19,916 --> 00:27:20,958
Take a look!

288
00:27:21,083 --> 00:27:23,166
She really bought all this overseas!

289
00:27:23,583 --> 00:27:24,666
Look here.

290
00:27:24,833 --> 00:27:28,625
You can't buy this even in Japan.
Want to touch?

291
00:27:28,958 --> 00:27:32,541
In Italy, women wear this in winter
over nothing but their underwear!

292
00:27:32,625 --> 00:27:37,708
Wait, don't show them that!
I even refused the Patti Kim show!

293
00:27:37,791 --> 00:27:40,083
You're going to sell it anyway,
so why not show them?

294
00:27:40,166 --> 00:27:43,666
But you know how much
this thing costs.

295
00:27:43,750 --> 00:27:44,916
I heard you, Miss Cho.

296
00:27:45,625 --> 00:27:47,500
How can you say that?

297
00:27:47,583 --> 00:27:49,666
You make it sound like
we can't afford nice clothes.

298
00:27:49,750 --> 00:27:53,500
I didn't mean that.
If you're just going to look…

299
00:27:53,583 --> 00:27:57,375
Oh no, not that mink!
I'll really be in trouble!

300
00:27:57,458 --> 00:27:59,041
Then you shouldn't have brought them!

301
00:27:59,250 --> 00:28:01,708
Why are you making
my customers lose face?

302
00:28:01,791 --> 00:28:05,625
Miss Cho, whose is that?
Did they pre-pay?

303
00:28:05,708 --> 00:28:10,041
It's for Chairman Chung's wife,
and of course, it's not pre-paid.

304
00:28:10,125 --> 00:28:12,541
So Chairman Chung's wife
is your only VIP customer?

305
00:28:12,625 --> 00:28:14,458
I'm feeling so left out here!

306
00:28:15,375 --> 00:28:18,583
Whatever, you explain it
to Chairman Chung's wife, then.

307
00:28:22,458 --> 00:28:24,458
Boss! It's the cops!

308
00:28:24,916 --> 00:28:26,708
The cops!

309
00:28:27,750 --> 00:28:28,958
Choonja, run!

310
00:28:29,208 --> 00:28:31,541
Take off your coats!
Pretend you're sewing!

311
00:28:39,916 --> 00:28:40,791
Hey!

312
00:28:40,875 --> 00:28:44,583
How many times did I tell you
to keep off our turf?

313
00:28:44,875 --> 00:28:47,833
We've got experienced veterans
here working their asses off,

314
00:28:47,916 --> 00:28:50,375
and you come steal our customers.

315
00:28:50,541 --> 00:28:51,708
How is that ethical?

316
00:28:52,166 --> 00:28:54,666
I'm on a different level than you!

317
00:28:54,750 --> 00:28:58,291
And how can you tie me up?
This is absurd!

318
00:28:58,875 --> 00:29:01,500
Let's just carve
some lines on her face,

319
00:29:01,583 --> 00:29:05,250
and mess up her wrists
so she can't do business, okay?

320
00:29:05,500 --> 00:29:09,125
I fitted a business suit
for the son of the Police Chief!

321
00:29:09,208 --> 00:29:12,666
Either cut my throat
or untie me right now!

322
00:29:12,791 --> 00:29:13,875
Hey, come here!

323
00:29:18,166 --> 00:29:21,083
Sergeant Kwon is here.
He says not to touch her.

324
00:29:21,166 --> 00:29:22,208
Dammit.

325
00:29:22,750 --> 00:29:23,958
Oh, hell no.

326
00:30:02,375 --> 00:30:03,416
Do you know who I am?

327
00:30:05,416 --> 00:30:09,916
Even newly arrived spies recognize you,
Sarge… Mr. Kwon.

328
00:30:13,833 --> 00:30:17,291
And you've heard what happens
to people who meet me in person?

329
00:30:18,833 --> 00:30:20,083
They die,

330
00:30:20,708 --> 00:30:22,083
become crippled…

331
00:30:23,083 --> 00:30:26,333
or… join your team?

332
00:30:29,875 --> 00:30:32,125
In addition to stealing
these guys' customers,

333
00:30:32,833 --> 00:30:35,916
you've been going around
not paying for the goods you sell.

334
00:30:37,458 --> 00:30:41,833
Adding it all up, it'll take
$18,000 to settle matters.

335
00:30:41,916 --> 00:30:45,041
Come on, brother, $18,000?

336
00:30:49,041 --> 00:30:50,583
I don't like being interrupted.

337
00:30:52,625 --> 00:30:53,458
And…

338
00:30:55,916 --> 00:30:57,333
you're too old to call me brother.

339
00:30:59,833 --> 00:31:03,375
Pay me $18,000 in collateral
and you can go,

340
00:31:03,458 --> 00:31:05,291
otherwise, I'll cut off
your hands and feet

341
00:31:05,375 --> 00:31:07,166
so that you don't cause more trouble.

342
00:31:08,208 --> 00:31:09,041
Understood?

343
00:31:10,833 --> 00:31:13,250
The number one smuggler of Korea

344
00:31:13,791 --> 00:31:16,166
is going through all this trouble
for a minnow like me?

345
00:31:17,375 --> 00:31:18,750
No collateral, I see.

346
00:31:20,125 --> 00:31:22,750
Mr. Kwon, please!

347
00:31:22,833 --> 00:31:27,666
It's not fair to demand this
all of a sudden from someone like me!

348
00:31:28,625 --> 00:31:32,083
Mr. Kwon, I'm not sure what
you've heard about me,

349
00:31:32,750 --> 00:31:35,083
but please let me tell you myself!

350
00:31:35,916 --> 00:31:39,250
I put my dignity on the line every day!

351
00:31:42,041 --> 00:31:45,250
You're a businessman,
don't act so crude!

352
00:31:45,666 --> 00:31:50,083
Mr. Kwon, we're traders,
not gangsters, right?

353
00:31:52,708 --> 00:31:55,916
Fuck it!
I've got the collateral!

354
00:31:58,083 --> 00:31:59,916
A lot of people try saving this,

355
00:32:00,791 --> 00:32:03,041
and end up losing this.

356
00:32:03,125 --> 00:32:04,625
You're blocked at Busan Port!

357
00:32:08,125 --> 00:32:12,166
You're squeezing minnows like me
because your goods can't circulate!

358
00:32:13,750 --> 00:32:16,916
Everyone knows there's
a crackdown on smuggling there!

359
00:32:17,833 --> 00:32:20,291
They pay rewards to people
who report smuggling,

360
00:32:20,500 --> 00:32:23,541
so you keep getting
stabbed in the back!

361
00:32:25,333 --> 00:32:27,166
-Want me to shut her up?
-No.

362
00:32:29,791 --> 00:32:30,666
Keep talking.

363
00:32:31,250 --> 00:32:32,208
I know…

364
00:32:33,333 --> 00:32:34,958
a way through.

365
00:32:36,708 --> 00:32:38,875
In Vietnam,
whenever I'd catch a communist,

366
00:32:39,791 --> 00:32:41,416
I didn't know their language,

367
00:32:42,041 --> 00:32:44,458
but I always knew if they were lying.

368
00:32:46,541 --> 00:32:49,500
The US soldiers were all amazed,
so they used me often.

369
00:32:51,208 --> 00:32:56,500
There's a place where ships
can unload without getting caught.

370
00:32:56,875 --> 00:33:00,291
Oh, yeah?
There's such a place?

371
00:33:01,666 --> 00:33:02,583
Kunchon.

372
00:33:06,166 --> 00:33:07,000
Kunchon?

373
00:33:09,291 --> 00:33:13,625
I worked as a diver pulling
smuggled goods out of the sea.

374
00:33:20,666 --> 00:33:21,625
All clear.

375
00:33:23,000 --> 00:33:23,833
Go ahead.

376
00:33:23,958 --> 00:33:24,958
Stop right there.

377
00:33:30,166 --> 00:33:32,875
Didn't I tell you
not to take dirty money?

378
00:33:37,500 --> 00:33:39,291
What a circus!

379
00:33:40,208 --> 00:33:43,416
-How many layers is that?
-Chief!

380
00:33:45,583 --> 00:33:48,041
If you fall in the sea,
you're a goner.

381
00:33:50,416 --> 00:33:51,833
-Su-bok!
-Yes?

382
00:33:51,916 --> 00:33:53,375
How's the house call going?

383
00:33:55,000 --> 00:33:56,333
Think we need to operate.

384
00:33:58,083 --> 00:33:58,916
Hey!

385
00:33:59,708 --> 00:34:01,500
-That's it!
-It's coming out!

386
00:34:01,583 --> 00:34:02,458
Quiet down!

387
00:34:02,833 --> 00:34:03,666
It's out.

388
00:34:07,416 --> 00:34:11,500
There's nothing here,
you're just wasting time.

389
00:34:11,625 --> 00:34:14,125
We'll go home
when we're done.

390
00:34:22,875 --> 00:34:24,833
You replaced the cover here.

391
00:34:29,625 --> 00:34:31,083
Hey!

392
00:34:32,083 --> 00:34:35,500
We closed it because
of the rats. The rats…

393
00:34:35,583 --> 00:34:38,125
It's rotten… close it!

394
00:34:54,875 --> 00:34:56,375
Hey, hurry up!

395
00:34:57,791 --> 00:34:58,708
It's hooked.

396
00:34:59,208 --> 00:35:00,666
-Pull it up!
-Pull it up!

397
00:35:03,500 --> 00:35:04,875
Easy!

398
00:35:06,666 --> 00:35:08,875
Slowly!
There are people down here!

399
00:35:14,166 --> 00:35:15,500
Doksun!

400
00:35:15,791 --> 00:35:17,791
Dammit, are the goods okay?

401
00:35:17,875 --> 00:35:20,708
If it falls,
you should catch it!

402
00:35:20,791 --> 00:35:22,125
Son of a bitch!

403
00:35:22,583 --> 00:35:24,125
Someone's hurt down here!

404
00:35:24,333 --> 00:35:28,750
Even if you break a golden calf,
people come first, you scumbags!

405
00:35:29,083 --> 00:35:33,875
Fine, but clear that stuff away
before someone sees it.

406
00:35:34,541 --> 00:35:35,583
Shit! Are you okay?

407
00:35:39,208 --> 00:35:40,458
Don't leave any footprints!

408
00:35:42,541 --> 00:35:44,458
Why's the coffee so dark?
Use less coffee!

409
00:35:45,208 --> 00:35:47,333
Don't nod off, girl!
Do this right!

410
00:35:48,083 --> 00:35:49,208
No footprints!

411
00:35:50,791 --> 00:35:52,416
Young people these days…

412
00:35:57,083 --> 00:35:58,333
Welcome!

413
00:35:59,750 --> 00:36:00,708
Wait, who is this?

414
00:36:01,583 --> 00:36:03,916
My God, you're alive?

415
00:36:04,666 --> 00:36:08,708
Wow, how many years
has it been?

416
00:36:09,583 --> 00:36:12,416
Choonja, how have you been?

417
00:36:13,291 --> 00:36:14,541
New Jongro?

418
00:36:14,791 --> 00:36:18,666
You bought the tea room.
Madame Ko, you made it big!

419
00:36:19,375 --> 00:36:22,708
To think of what I went through
to buy this place…

420
00:36:24,708 --> 00:36:27,375
All those women
whose husbands I seduced?

421
00:36:27,458 --> 00:36:30,416
All of them are trying
to pull my hair out.

422
00:36:30,500 --> 00:36:33,541
Look at this, look!
The bald patches!

423
00:36:33,625 --> 00:36:35,500
Your hair's always been a bit thin.

424
00:36:37,708 --> 00:36:39,625
My hair gets frizzy, that's all.

425
00:36:39,833 --> 00:36:41,166
It's not thin!

426
00:36:43,458 --> 00:36:44,291
Anyway…

427
00:36:45,041 --> 00:36:45,958
what brings you down here?

428
00:36:46,708 --> 00:36:50,375
How do you know
whether I came down or up?

429
00:36:51,125 --> 00:36:53,291
You've got a definite Seoul vibe.

430
00:36:53,875 --> 00:36:56,416
You can't fool a tea room madame like me.

431
00:36:59,958 --> 00:37:05,875
Anyway, did you come down knowing
the vicious rumors about you?

432
00:37:06,458 --> 00:37:08,000
I've got ears too.

433
00:37:09,416 --> 00:37:12,375
Are people still pulling goods
from the sea?

434
00:37:12,666 --> 00:37:13,583
Wow,

435
00:37:14,166 --> 00:37:15,791
no foreplay with you.

436
00:37:16,541 --> 00:37:19,125
I landed a pretty
good deal in Seoul

437
00:37:19,208 --> 00:37:23,291
but given those rumors,
I can't trust just anyone.

438
00:37:23,833 --> 00:37:26,916
You were the first person
I thought of, Boon.

439
00:37:29,208 --> 00:37:30,458
In that case,

440
00:37:31,875 --> 00:37:34,375
will any crumbs be left for me?

441
00:37:34,791 --> 00:37:36,458
This is Choonja you're talking to.

442
00:37:39,791 --> 00:37:42,750
Who took over from Jin-sook's dad?

443
00:37:43,500 --> 00:37:46,166
This is it?
How do you figure this?

444
00:37:46,250 --> 00:37:48,875
-We're even pulling them to land.
-We can't do anything.

445
00:37:48,958 --> 00:37:51,708
At least pay us
as much as we work.

446
00:37:51,791 --> 00:37:55,458
No use talking to us,
we're just the messengers.

447
00:37:55,541 --> 00:37:57,166
And my medical fees?

448
00:37:57,250 --> 00:37:59,458
The goods were damaged.

449
00:38:00,000 --> 00:38:03,000
Do you want us to pay the medical fees
and charge you for the damage?

450
00:38:03,166 --> 00:38:04,000
Hey!

451
00:38:18,916 --> 00:38:21,041
Hey! Shit.

452
00:38:21,458 --> 00:38:25,000
What's all the commotion here?

453
00:38:28,333 --> 00:38:30,291
What did I tell you?

454
00:38:30,541 --> 00:38:31,791
To treat these ladies properly.

455
00:38:31,875 --> 00:38:35,375
-Didn't I, you shit for brains?
-I'm sorry.

456
00:38:36,166 --> 00:38:37,208
Want a kick?

457
00:38:39,666 --> 00:38:41,625
Sister, wait up!

458
00:38:45,791 --> 00:38:49,416
I told you to talk to me
if the guys treat you badly.

459
00:38:49,625 --> 00:38:50,500
Yeah.

460
00:38:51,083 --> 00:38:53,708
Hold up.
Just a second.

461
00:38:54,833 --> 00:38:58,541
I'll talk to my guys, don't be angry.

462
00:38:59,416 --> 00:39:00,291
Here.

463
00:39:01,583 --> 00:39:03,625
Go have some BBQ, okay?

464
00:39:03,916 --> 00:39:06,708
Look at your face,
it's so gaunt!

465
00:39:08,250 --> 00:39:10,958
Did you learn anything
from my father?

466
00:39:11,625 --> 00:39:13,416
If you want to be generous,
do it for everyone.

467
00:39:21,666 --> 00:39:23,625
What are you staring at?
Go in!

468
00:39:28,583 --> 00:39:32,125
KUNCHON HOTEL
NIGHTCLUB

469
00:39:41,250 --> 00:39:44,500
You're looking fab.
You're no longer a country boy.

470
00:39:44,708 --> 00:39:46,875
Bringing up the past again…

471
00:39:46,958 --> 00:39:48,625
I hear you're the boss
in Kunchon now.

472
00:39:48,833 --> 00:39:51,041
You really made it big
while I was gone.

473
00:39:51,125 --> 00:39:53,833
What are you doing
showing up after three years?

474
00:39:54,708 --> 00:39:58,416
Nobody here wants to see you.
Have a drink and beat it.

475
00:39:58,666 --> 00:39:59,833
Heard of Sergeant Kwon?

476
00:40:00,833 --> 00:40:05,041
After the Vietnam War, he started
smuggling in Busan and now he's king.

477
00:40:05,333 --> 00:40:08,833
He wants to set up
a water route through Kunchon.

478
00:40:10,291 --> 00:40:11,625
What if we open it for him

479
00:40:15,208 --> 00:40:16,208
and he swallows us up?

480
00:40:17,416 --> 00:40:19,708
He's Korea's godfather of smuggling,

481
00:40:19,791 --> 00:40:22,208
why would he bother with
a snot-sized town like Kunchon?

482
00:40:22,458 --> 00:40:26,916
Listen to you.
What are you saying?

483
00:40:27,208 --> 00:40:29,500
That we live in a place this big?

484
00:40:30,041 --> 00:40:34,708
Then why should a small-minded
snot like me trust you?

485
00:40:34,791 --> 00:40:37,333
Who asked you to?
You don't have to trust Kwon either.

486
00:40:40,208 --> 00:40:41,291
But if things go well,

487
00:40:42,583 --> 00:40:44,083
that will be bigger than Busan.

488
00:40:50,000 --> 00:40:50,916
I'll call you.

489
00:40:51,875 --> 00:40:54,791
Since it's been so long,

490
00:40:56,083 --> 00:40:57,041
go enjoy yourself.

491
00:40:57,875 --> 00:40:58,750
Keep your money.

492
00:41:00,041 --> 00:41:02,416
Got any foreign cigarettes to slip to me?

493
00:41:21,875 --> 00:41:22,750
Let's see.

494
00:41:34,083 --> 00:41:36,875
Boss! A call from Kunchon!

495
00:41:38,500 --> 00:41:39,958
I spoke to the Kunchon boss.

496
00:41:40,375 --> 00:41:42,791
The kid who used to crawl
before me now runs things.

497
00:41:43,166 --> 00:41:44,041
What are his conditions?

498
00:41:44,125 --> 00:41:45,916
For goods that go
through Kunchon Port, 20%.

499
00:41:46,000 --> 00:41:48,083
50% for distribution
through the West Sea.

500
00:41:48,166 --> 00:41:51,583
Of course, ships that come in
can add whatever goods they want.

501
00:41:51,791 --> 00:41:54,166
You're saying
he won't work with us?

502
00:41:54,250 --> 00:41:55,125
In return,

503
00:41:55,833 --> 00:41:58,333
no need to pay off
the customs people here.

504
00:41:59,208 --> 00:42:00,958
Got any other options
besides Kunchon?

505
00:42:01,791 --> 00:42:06,250
How about coming down and
checking it out yourself?

506
00:42:11,000 --> 00:42:12,125
Let's start for Kunchon.

507
00:42:18,708 --> 00:42:20,583
Oh, my favorite customs officer!

508
00:42:22,583 --> 00:42:24,625
I've missed you,
where have you been?

509
00:42:24,916 --> 00:42:25,958
Why didn't you visit me?

510
00:42:26,625 --> 00:42:27,541
Why do you like me so much?

511
00:42:29,916 --> 00:42:31,916
-Look at me!
-Alright.

512
00:42:32,000 --> 00:42:33,375
-Did you miss me?
-Sure.

513
00:42:33,458 --> 00:42:35,375
-You did?
-Why the hurry?

514
00:42:35,458 --> 00:42:37,583
Please say it out loud.

515
00:42:38,208 --> 00:42:39,166
-Honey.
-Yeah?

516
00:42:39,250 --> 00:42:41,208
-Look at me.
-Okay, okay.

517
00:42:41,291 --> 00:42:45,000
You leave me shit-stained boxers
to wash and you want a discount?

518
00:42:45,375 --> 00:42:47,125
Should we take them back?

519
00:42:47,208 --> 00:42:49,583
Just stop getting on
our nerves, and leave it.

520
00:42:50,083 --> 00:42:51,291
Leave it all here.

521
00:42:54,875 --> 00:42:57,583
We give those beggars some work,
and they throw a hissy fit.

522
00:42:57,666 --> 00:42:58,583
Hey!

523
00:42:59,083 --> 00:43:00,083
What did you say?

524
00:43:00,166 --> 00:43:01,083
-What?
-Jin-sook!

525
00:43:01,166 --> 00:43:02,416
-Forget it, just go!
-Come on.

526
00:43:02,500 --> 00:43:07,041
Oh, my God!
I can't believe it!

527
00:43:08,875 --> 00:43:12,041
That bitch Choonja
is back in Kunchon.

528
00:43:12,458 --> 00:43:14,833
Why's she here out of the blue?

529
00:43:14,916 --> 00:43:19,083
I saw her just now
meeting with Hammer!

530
00:43:19,166 --> 00:43:20,583
Why are those two meeting?

531
00:43:21,708 --> 00:43:24,208
What is it this time?

532
00:43:24,416 --> 00:43:27,541
Why'd you all come?
You can't come in, really.

533
00:43:29,375 --> 00:43:31,333
Damn women!

534
00:43:37,958 --> 00:43:39,041
Hey!

535
00:43:40,875 --> 00:43:43,083
What kind of reunion is this?

536
00:43:46,708 --> 00:43:47,708
Was it really you?

537
00:43:48,000 --> 00:43:48,875
Don't you know me?

538
00:43:52,208 --> 00:43:54,250
Is that the first thing you say

539
00:43:54,458 --> 00:43:57,625
to someone who went to jail
without even knowing where you were?

540
00:43:57,791 --> 00:43:59,708
Then why not ask how I've been?

541
00:44:05,000 --> 00:44:07,625
You're looking fine.
New hair color.

542
00:44:12,208 --> 00:44:14,791
MAP OF KUNCHON PORT
RADIOS

543
00:44:17,500 --> 00:44:20,041
Up until now
I've put up with your crap,

544
00:44:21,166 --> 00:44:24,625
but if this job involves her putting
one foot in Kunchon, you're dead.

545
00:44:28,500 --> 00:44:31,000
Nobody works for them
without my permission, got it?

546
00:44:35,416 --> 00:44:37,708
Without those women,
this is dead on arrival.

547
00:44:39,750 --> 00:44:41,875
You'll have to patch things up first.

548
00:44:44,333 --> 00:44:47,250
Jin-sook's gotten a lot tougher.

549
00:44:48,458 --> 00:44:53,666
Wherever it is that I shall stay

550
00:44:54,500 --> 00:44:58,791
I won't feel lonely

551
00:44:59,250 --> 00:45:04,458
It's just that the day
I must leave

552
00:45:05,375 --> 00:45:11,541
Has come early…

553
00:45:18,750 --> 00:45:19,625
I mean,

554
00:45:21,375 --> 00:45:23,000
I thought this was
the countryside,

555
00:45:23,291 --> 00:45:26,166
but there's a movie theater,
a club, everything.

556
00:45:26,750 --> 00:45:28,500
When the night market
was at its peak,

557
00:45:28,875 --> 00:45:31,916
we sold nothing to Seoul because
we used it all here.

558
00:45:32,708 --> 00:45:33,791
Not anymore.

559
00:45:35,250 --> 00:45:37,833
Because we don't have
someone like you.

560
00:45:40,541 --> 00:45:44,666
Details on tomorrow's ship,
and photos of the port surroundings.

561
00:45:45,750 --> 00:45:48,833
Just glance over them before
tomorrow's meeting.

562
00:45:52,125 --> 00:45:52,958
But…

563
00:45:54,875 --> 00:45:56,125
is it just the two of you?

564
00:45:56,458 --> 00:45:59,875
We still haven't decided
whether to go ahead here.

565
00:46:00,041 --> 00:46:02,000
No need to drag
everyone down here.

566
00:46:02,708 --> 00:46:04,333
Like some hick.

567
00:46:06,833 --> 00:46:08,958
Everyone here
is a country hick,

568
00:46:09,041 --> 00:46:11,000
so they probably expect
a lot from you.

569
00:46:14,000 --> 00:46:15,000
In Vietnam,

570
00:46:15,833 --> 00:46:18,166
just the two of us
went around killing communists.

571
00:46:18,250 --> 00:46:21,833
A town like this should
already be grateful to have him.

572
00:46:23,291 --> 00:46:26,208
That explains it!

573
00:46:27,000 --> 00:46:29,125
The war made you who you are.

574
00:46:30,375 --> 00:46:31,958
Did he lose his eye there, too?

575
00:46:33,500 --> 00:46:37,916
If it weren't for me,
he'd be blind.

576
00:46:40,416 --> 00:46:44,208
This is why people
sing your praises.

577
00:46:47,250 --> 00:46:48,083
But you know,

578
00:46:50,750 --> 00:46:52,833
When you meet
Mr. Jang tomorrow,

579
00:46:54,958 --> 00:46:58,708
there's one thing you can do
to help me out.

580
00:47:03,083 --> 00:47:04,625
Help you out?

581
00:47:06,916 --> 00:47:09,125
As we talk, it'll become
clear what I mean.

582
00:47:09,500 --> 00:47:13,250
When you feel like
it's time to take my side,

583
00:47:13,750 --> 00:47:15,291
help me out a bit.

584
00:47:18,458 --> 00:47:19,333
Miss Choonja.

585
00:47:20,500 --> 00:47:22,500
We may be sitting
face to face,

586
00:47:24,125 --> 00:47:25,416
But the connection here is not this,

587
00:47:26,958 --> 00:47:29,208
it's this, understand?

588
00:47:31,125 --> 00:47:32,208
Of course.

589
00:47:33,000 --> 00:47:35,666
Still, this is flat,

590
00:47:36,708 --> 00:47:39,750
and this is deep.

591
00:47:41,833 --> 00:47:43,250
A deep connection.

592
00:47:44,291 --> 00:47:48,291
It's not like we need to share a bed
to have a deep connection.

593
00:47:51,000 --> 00:47:53,416
Can I believe?

594
00:47:53,875 --> 00:47:58,875
Believe in your heart?

595
00:48:00,791 --> 00:48:05,041
It won't just be

596
00:48:05,708 --> 00:48:09,250
A passing cloud?

597
00:48:10,333 --> 00:48:13,208
Can I believe?

598
00:48:13,291 --> 00:48:17,916
Believe in your eyes?

599
00:48:20,125 --> 00:48:24,291
It won't just be the sun

600
00:48:24,708 --> 00:48:27,958
Behind the clouds?

601
00:48:29,416 --> 00:48:33,250
Those words "I love you"

602
00:48:34,041 --> 00:48:37,916
Sound so tender

603
00:48:47,041 --> 00:48:48,166
Shit!

604
00:48:50,916 --> 00:48:52,666
-Let's eat! It's ready.
-Okay!

605
00:48:53,500 --> 00:48:55,166
Have a seat!

606
00:48:55,250 --> 00:48:56,208
-Sergeant Kwon!
-Yeah.

607
00:48:56,291 --> 00:48:57,666
Hurry and sit!

608
00:49:06,000 --> 00:49:07,666
Let me pour you one!

609
00:49:12,166 --> 00:49:14,500
He's a city boy,
he's not used to this.

610
00:49:15,041 --> 00:49:16,625
Here.

611
00:49:20,416 --> 00:49:21,833
-And one for Choonja!
-Okay.

612
00:49:25,000 --> 00:49:26,375
-Cheers!
-Cheers.

613
00:49:30,000 --> 00:49:31,500
That's nice.

614
00:49:31,916 --> 00:49:34,250
Have a bite!
This is a raw croaker.

615
00:49:36,875 --> 00:49:41,458
And this is the best part.
Heard of an air bladder?

616
00:49:41,541 --> 00:49:45,000
Great for stamina.
Have a bite.

617
00:49:46,041 --> 00:49:47,583
Oh, no, right on his…

618
00:49:47,666 --> 00:49:49,708
-What the hell?
-Oh, no.

619
00:49:52,041 --> 00:49:54,208
How could it land right there?

620
00:49:54,333 --> 00:49:58,416
Oh my, so sorry.
How could this happen?

621
00:49:58,500 --> 00:50:01,125
Didn't know you two were so close.

622
00:50:04,000 --> 00:50:04,916
Mr. Jang!

623
00:50:05,916 --> 00:50:08,750
We're here to discuss business,
have some tact!

624
00:50:09,791 --> 00:50:12,291
Well, he could think that.

625
00:50:16,791 --> 00:50:19,125
Hey, we're here.
Stop the boat.

626
00:50:20,583 --> 00:50:22,208
Kill the engine!

627
00:50:24,416 --> 00:50:28,125
This is where inbound ships
can throw off smuggled goods.

628
00:50:28,916 --> 00:50:32,208
The fishing's been no good here
since the factories were built,

629
00:50:32,333 --> 00:50:34,166
so fishing boats go further out.

630
00:50:34,708 --> 00:50:39,208
When the women divers pull up crates,
there'll be nobody around.

631
00:50:39,541 --> 00:50:42,958
And the water's clear here,
so it will be easier to find them!

632
00:50:43,041 --> 00:50:46,458
But Mr. Jang,
have you solved that issue?

633
00:50:47,000 --> 00:50:48,500
-What issue?
-The divers!

634
00:50:48,583 --> 00:50:49,458
What about the divers?

635
00:50:49,541 --> 00:50:52,333
Why throw crates if there's
no one to pull them up?

636
00:50:53,208 --> 00:50:55,625
The divers refused to work with you!

637
00:50:56,208 --> 00:50:57,208
They turned against you!

638
00:50:58,083 --> 00:51:00,833
Wait, the divers won't work?

639
00:51:00,916 --> 00:51:01,791
No, no…

640
00:51:02,125 --> 00:51:05,125
Actually three years ago,
Choonja here…

641
00:51:05,208 --> 00:51:08,791
No! Not three years,

642
00:51:08,875 --> 00:51:12,458
just a few days ago
Jin-sook and the others came

643
00:51:12,583 --> 00:51:15,000
and said they refuse
to work with you!

644
00:51:15,125 --> 00:51:17,333
That's what I'm talking about now!

645
00:51:17,416 --> 00:51:19,208
That's just what I'm saying!

646
00:51:19,291 --> 00:51:22,500
Never mind the little details,

647
00:51:23,291 --> 00:51:24,708
just say if there's a problem
with the divers.

648
00:51:24,791 --> 00:51:29,625
-There is a problem, but not mine…
-What is with you?

649
00:51:30,000 --> 00:51:33,875
Mr. Kwon came all the way here
and was very open about his plans,

650
00:51:34,375 --> 00:51:35,791
Why aren't you being open?

651
00:51:35,875 --> 00:51:37,916
I am open!

652
00:51:38,000 --> 00:51:41,916
You've been sucking them dry
for so long, they don't trust you!

653
00:51:42,000 --> 00:51:45,750
-I can't believe this shit.
-Believe it or not, we need to solve it!

654
00:51:45,833 --> 00:51:47,875
Things are a mess
before even starting!

655
00:51:50,083 --> 00:51:55,625
-Are you guys looking to start a brawl?
-No, no! Sit down, guys.

656
00:51:56,000 --> 00:51:57,333
I said sit down!

657
00:51:57,916 --> 00:52:01,250
-He said sit down, idiots!
-Don't do this in front of a guest!

658
00:52:01,875 --> 00:52:03,708
I didn't realize it before,

659
00:52:03,791 --> 00:52:06,833
but the divers and Mr. Jang
are on really bad terms.

660
00:52:06,916 --> 00:52:09,791
-Come again?
-Without the divers, it's dead on arrival!

661
00:52:10,083 --> 00:52:11,625
Those are your words!

662
00:52:11,708 --> 00:52:13,250
-Am I right or wrong?
-I'm gonna go crazy.

663
00:52:13,333 --> 00:52:16,958
Mr. Kwon, please listen to me.
The problem with the divers…

664
00:52:17,041 --> 00:52:18,375
-The problem…
-But…

665
00:52:18,458 --> 00:52:21,166
It needs to be completely solved
before I ship any goods.

666
00:52:21,291 --> 00:52:22,166
Exactly!

667
00:52:22,250 --> 00:52:26,166
If you leave that problem to me,
I can solve it.

668
00:52:26,250 --> 00:52:30,750
If you match whatever terms
I agree with them.

669
00:52:30,833 --> 00:52:32,500
What kind of scam is this?

670
00:52:32,583 --> 00:52:33,583
Look here!

671
00:52:34,000 --> 00:52:36,625
I need this problem solved
before starting anything.

672
00:52:36,708 --> 00:52:39,583
-Please listen to me!
-If Choonja can solve it,

673
00:52:40,083 --> 00:52:43,041
I think you should
meet her conditions.

674
00:52:46,583 --> 00:52:47,958
Bloody hell…

675
00:52:58,083 --> 00:53:05,000
Can I believe?
Believe in your heart?

676
00:53:08,333 --> 00:53:09,958
JULY 1977 ITINERARY

677
00:53:11,250 --> 00:53:14,083
It won't just be a passing cloud?

678
00:53:15,333 --> 00:53:17,125
Can I believe?

679
00:53:18,000 --> 00:53:22,875
Believe in your eyes?

680
00:53:24,375 --> 00:53:30,416
It won't just be the sun
Behind the clouds?

681
00:53:32,333 --> 00:53:34,916
Those words "I love you"…

682
00:53:39,083 --> 00:53:39,958
What?

683
00:53:40,333 --> 00:53:41,250
Not that, the intestine there.

684
00:53:51,291 --> 00:53:52,541
Wait a minute!

685
00:53:53,250 --> 00:53:55,291
Don't throw it out.
Give me that.

686
00:53:56,500 --> 00:53:59,208
It's for Toughie,
to make soup for her kids.

687
00:53:59,875 --> 00:54:02,041
-She'll feed this to her kids?
-Yeah.

688
00:54:02,416 --> 00:54:03,291
She's coming.

689
00:54:03,500 --> 00:54:08,416
Come on, let's go.
It's too dark to see anyway.

690
00:54:10,625 --> 00:54:11,500
Let's go.

691
00:54:14,833 --> 00:54:16,250
God, I'm sick of this.

692
00:54:18,541 --> 00:54:24,375
Jin-sook, I know how you feel.
But you know my situation?

693
00:54:25,166 --> 00:54:27,458
My husband lost his arm last year,

694
00:54:28,250 --> 00:54:30,500
and it's hard to feed my kids.

695
00:54:31,833 --> 00:54:33,666
I won't work for Hammer.

696
00:54:35,916 --> 00:54:41,125
But let me go out diving
for Captain Kim.

697
00:54:49,125 --> 00:54:51,125
Stop crying!

698
00:55:05,833 --> 00:55:07,666
I don't want to talk to you, just go.

699
00:55:09,583 --> 00:55:12,083
Do you really believe
all the rumors about me?

700
00:55:12,500 --> 00:55:13,333
Rumors?

701
00:55:15,708 --> 00:55:18,333
You're the only one
who ran away.

702
00:55:18,708 --> 00:55:20,291
If not you, who tipped off customs?

703
00:55:22,583 --> 00:55:26,208
You know before I came to Kunchon,
I roamed around cleaning houses?

704
00:55:28,416 --> 00:55:32,041
When I was 17, a guy at one
of those houses tried to rape me.

705
00:55:34,000 --> 00:55:38,958
Before I knew it, I stabbed him
with a kitchen knife and ran off.

706
00:55:40,375 --> 00:55:44,833
If they'd caught me on that boat
three years ago, I'd be finished.

707
00:55:46,708 --> 00:55:49,125
Is this the speech you've
been rehearsing for three years?

708
00:55:53,625 --> 00:55:56,125
If you knew I was on the run
for stabbing a man,

709
00:55:56,916 --> 00:55:59,208
would you even talk
to a bitch like me?

710
00:56:02,916 --> 00:56:05,708
Did you even visit
Dad or Jin-gu's grave?

711
00:56:07,333 --> 00:56:09,416
Hammer ended up
with your father's boat!

712
00:56:09,875 --> 00:56:12,958
Shouldn't you get it back?
How long will you live like this?

713
00:56:13,166 --> 00:56:15,500
-Work with me instead!
-Damn you!

714
00:56:19,250 --> 00:56:21,416
I really want to cut you open right now,

715
00:56:21,916 --> 00:56:23,625
but I don't want to end up like you.

716
00:56:24,791 --> 00:56:26,750
I still smell my father
and Jin-gu's blood.

717
00:56:27,333 --> 00:56:29,166
What did I ever do to you?

718
00:56:31,000 --> 00:56:33,000
Stop harassing me and get lost.

719
00:56:33,625 --> 00:56:35,708
Don't make me go to jail
for killing a bitch like you!

720
00:56:38,083 --> 00:56:39,916
I'll be at Boon's tea room!

721
00:57:17,500 --> 00:57:20,500
Where is she?
Toughie! How could this happen?

722
00:57:21,666 --> 00:57:24,041
Oh no, Toughie!

723
00:57:25,791 --> 00:57:29,125
Why'd you have to go out so far?

724
00:57:30,750 --> 00:57:32,208
Toughie!

725
00:57:34,583 --> 00:57:35,916
How did it happen?

726
00:57:36,000 --> 00:57:37,416
A shark bit her!

727
00:57:37,500 --> 00:57:42,166
However desperate you were,
why dive in a place with sharks?

728
00:57:42,708 --> 00:57:44,500
Did you call an ambulance?

729
00:57:44,583 --> 00:57:46,416
Ambulance!

730
00:57:47,250 --> 00:57:48,083
Toughie!

731
00:57:49,333 --> 00:57:50,166
On my back!

732
00:57:50,958 --> 00:57:51,833
On my back!

733
00:57:55,458 --> 00:57:57,958
Oh no, Toughie…

734
00:57:58,041 --> 00:57:59,625
KUNCHON MEDICAL CLINIC

735
00:57:59,708 --> 00:58:02,083
Even if they operate,

736
00:58:02,875 --> 00:58:05,000
she'll still spend her life with one leg.

737
00:58:05,375 --> 00:58:08,375
The leg's not the problem,
it's the money.

738
00:58:08,750 --> 00:58:10,333
Surgery is expensive.

739
00:58:10,791 --> 00:58:13,291
She's two months behind on tuition.

740
00:58:16,250 --> 00:58:19,625
First her husband's arm,
now her leg…

741
00:58:20,916 --> 00:58:22,916
The sea is so cruel.

742
00:58:24,458 --> 00:58:26,000
As long as we get this job,

743
00:58:26,666 --> 00:58:31,125
I'll talk to Mr. Kwon about getting
Toughie's medical fees upfront.

744
00:58:35,416 --> 00:58:37,666
I won't work on the terms Hammer gave us.

745
00:58:37,750 --> 00:58:39,625
Of course not!

746
00:58:41,166 --> 00:58:43,416
I'll get paid according
to which goods come in.

747
00:58:43,500 --> 00:58:45,166
I'll open the crates and check.

748
00:58:47,083 --> 00:58:50,125
I guarantee you'll earn
much more than last time.

749
00:58:55,041 --> 00:58:58,625
We'll start only after we get
the hospital fees, not before.

750
00:58:58,791 --> 00:58:59,708
And…

751
00:59:00,833 --> 00:59:04,875
Whenever you, Hammer
and Mr. Kwon meet, I'm going too.

752
00:59:05,916 --> 00:59:07,291
I won't get screwed over again.

753
00:59:10,625 --> 00:59:11,500
You laugh?

754
00:59:13,916 --> 00:59:15,958
Don't think for a second, I trust you.

755
00:59:24,708 --> 00:59:25,666
Oh, my…

756
00:59:26,458 --> 00:59:28,833
The one in white pants
was at Jongro Tea Room?

757
00:59:28,916 --> 00:59:30,916
Yes. I smelled something fishy.

758
00:59:31,500 --> 00:59:35,625
That's Choonja, the one who escaped
in the water three years ago.

759
00:59:35,791 --> 00:59:37,791
Then my nose was correct?

760
00:59:38,291 --> 00:59:42,541
But don't sniff the dog bowl
when soup's on the stove.

761
00:59:43,166 --> 00:59:46,208
-See the guy with the eye patch?
-Yes.

762
00:59:46,583 --> 00:59:49,208
What smuggler goes around
with a guy in an eye patch?

763
00:59:50,416 --> 00:59:55,125
After coming back from Vietnam,

764
00:59:55,375 --> 00:59:58,500
Sergeant Kwon landed in our laps!

765
00:59:59,875 --> 01:00:00,916
There's nothing here.

766
01:00:02,375 --> 01:00:03,333
Bring them over here.

767
01:00:05,083 --> 01:00:06,750
-Don't break anything.
-There's so much stuff here.

768
01:00:07,750 --> 01:00:08,916
Be careful.

769
01:00:10,208 --> 01:00:13,791
It's not easy to
break these many regulations.

770
01:00:14,291 --> 01:00:15,750
-Su-bok.
-Yes?

771
01:00:16,125 --> 01:00:18,208
-Is Prosecutor Ko in his office?
-Yes.

772
01:00:18,375 --> 01:00:21,583
Honey, please don't do this.

773
01:00:22,375 --> 01:00:24,458
Why all of a sudden?

774
01:00:24,583 --> 01:00:27,625
All of a sudden?
You know I do this job.

775
01:00:28,083 --> 01:00:29,541
And why'd you break the law?

776
01:00:30,125 --> 01:00:32,250
What do people like me
know about the law?

777
01:00:32,333 --> 01:00:35,541
People bring us things,
and we pay for it, that's all.

778
01:00:36,333 --> 01:00:39,625
Buying smuggled goods
is tax evasion.

779
01:00:40,083 --> 01:00:41,958
Do you know how serious
a crime that is?

780
01:00:44,083 --> 01:00:45,583
I didn't know
they were smuggled,

781
01:00:45,833 --> 01:00:49,333
I just thought they
were imported to Seoul.

782
01:00:52,416 --> 01:00:53,375
Fine, then.

783
01:00:53,791 --> 01:00:55,375
Okay!

784
01:00:55,875 --> 01:01:00,333
If you let it slide this once,
I'll do whatever you tell me.

785
01:01:03,416 --> 01:01:05,625
Choonja's been hanging out here?

786
01:01:05,916 --> 01:01:06,833
What?

787
01:01:08,291 --> 01:01:10,250
Su-bok saw her several times.

788
01:01:12,083 --> 01:01:17,291
You worked so hard to buy this tea room,

789
01:01:19,083 --> 01:01:21,625
what a shame it would be to
go to jail and lose it all?!

790
01:01:27,375 --> 01:01:31,083
It's just something I overheard…

791
01:01:32,833 --> 01:01:35,625
On the 7th, maybe?

792
01:01:36,250 --> 01:01:39,541
The divers will bring up goods
off Turtle Island.

793
01:01:40,333 --> 01:01:41,625
The 7th, Turtle Island?

794
01:01:43,625 --> 01:01:44,500
What time?

795
01:01:55,958 --> 01:01:58,458
DAWN, AUGUST 7TH

796
01:02:03,208 --> 01:02:06,125
But if they'll dive
for the goods at 12 p.m.,

797
01:02:06,708 --> 01:02:09,000
why are we coming
two hours early?

798
01:02:09,583 --> 01:02:12,875
Need to be ready
in case things change.

799
01:02:14,458 --> 01:02:16,000
They're heading out to dive.

800
01:02:16,083 --> 01:02:18,416
Our people are coming
to pick up the goods, right?

801
01:02:40,375 --> 01:02:42,833
START TIME OF OPERATION
12 NOON

802
01:02:52,333 --> 01:02:54,208
-Chief, they're here!
-They are?

803
01:03:00,166 --> 01:03:01,416
Stand by!

804
01:03:05,916 --> 01:03:08,416
Okay, ready.
Let's go.

805
01:03:10,416 --> 01:03:13,375
Nobody moves!
This is the customs office.

806
01:03:15,583 --> 01:03:19,166
Don't touch those goods!
Hands in the air!

807
01:03:19,833 --> 01:03:21,291
Hands up!

808
01:03:21,916 --> 01:03:23,791
They seem to be on to us.

809
01:03:23,875 --> 01:03:25,208
4 DAYS BEFORE OPERATION

810
01:03:26,833 --> 01:03:29,041
The customs officer
who was hitting on Madame Ko

811
01:03:30,000 --> 01:03:31,916
has been following me around.

812
01:03:33,291 --> 01:03:37,166
Yesterday when we met with Sgt. Kwon,
that officer was in front

813
01:03:37,916 --> 01:03:40,125
watching us with his section chief.

814
01:03:41,250 --> 01:03:42,583
Those jerks from customs,

815
01:03:44,083 --> 01:03:48,166
if they target merchants who work
with divers, word will get out,

816
01:03:48,250 --> 01:03:49,958
and they think we'll stop.

817
01:03:50,583 --> 01:03:53,916
So, you're the one
they're going to squeeze.

818
01:03:55,125 --> 01:03:58,166
When it happens,
just drop the info I tell you.

819
01:04:00,125 --> 01:04:03,833
It's just something I overheard…

820
01:04:05,625 --> 01:04:08,375
On the 7th, maybe?

821
01:04:09,041 --> 01:04:12,375
The divers will bring up goods
off Turtle Island.

822
01:04:13,250 --> 01:04:14,583
The 7th, Turtle Island?

823
01:04:16,708 --> 01:04:17,541
What time?

824
01:04:17,750 --> 01:04:21,125
Around lunch? Midday…

825
01:04:21,666 --> 01:04:22,875
Was it 12 p.m.?

826
01:04:28,750 --> 01:04:30,541
They'll be trying to catch us,

827
01:04:30,875 --> 01:04:35,208
but we'll show up three hours early
to pick up the goods.

828
01:04:35,916 --> 01:04:39,083
9 A.M., AUGUST 7TH

829
01:04:51,583 --> 01:04:54,500
But if they'll dive
for the goods at 12 p.m.,

830
01:04:55,041 --> 01:04:57,375
why are we coming two hours early?

831
01:04:57,916 --> 01:05:01,083
Need to be ready in advance
in case things change.

832
01:05:01,833 --> 01:05:03,041
So we trick customs, that's it?

833
01:05:04,416 --> 01:05:06,750
We'll have to tell
Mr. Kwon or Hammer.

834
01:05:08,666 --> 01:05:10,500
Only the three of us will know.

835
01:05:17,166 --> 01:05:19,666
SAVINGS ACCOUNT
CHO CHOONJA

836
01:05:21,291 --> 01:05:22,291
This is everything I own.

837
01:05:31,291 --> 01:05:33,333
You'll have my lifeline in your hands,

838
01:05:34,708 --> 01:05:36,333
so there's no way I can trick you.

839
01:05:53,666 --> 01:05:57,333
About 50 meters away
from the main point,

840
01:05:57,708 --> 01:05:59,708
I'll drop one item separately.

841
01:06:00,125 --> 01:06:03,375
Jang's crew won't know about it.

842
01:06:04,500 --> 01:06:07,416
It's something I've already paid for.

843
01:06:07,958 --> 01:06:10,000
So I won't share it with the Kunchon crew.

844
01:06:10,666 --> 01:06:13,208
I left it off the deal memo.

845
01:06:15,708 --> 01:06:20,000
One bag will be tied
with the exact same scarf.

846
01:06:21,250 --> 01:06:22,791
Stow it away separately,

847
01:06:23,166 --> 01:06:25,875
and bring it to me directly, okay?

848
01:07:16,916 --> 01:07:17,916
Hey, hurry up!

849
01:07:18,666 --> 01:07:19,833
How many are left?

850
01:07:22,208 --> 01:07:23,458
The last one's coming soon!

851
01:07:23,875 --> 01:07:25,000
Lower it.

852
01:07:27,291 --> 01:07:28,375
Hey, this is the last one.

853
01:07:28,458 --> 01:07:30,583
-You got all of them?
-Yes.

854
01:07:37,208 --> 01:07:38,375
Then let's move!

855
01:07:38,458 --> 01:07:42,041
Don't touch the goods! Hands up!

856
01:07:42,625 --> 01:07:43,958
Everyone hands up!

857
01:07:57,875 --> 01:07:58,875
There's nothing?

858
01:07:58,958 --> 01:07:59,916
GREAT SUCCESS

859
01:08:00,000 --> 01:08:01,083
Open the other one!

860
01:08:03,500 --> 01:08:04,708
Empty out all the nets!

861
01:08:05,458 --> 01:08:07,958
Not that net, find another one!

862
01:08:08,541 --> 01:08:10,583
THE DAY BEFORE

863
01:08:15,916 --> 01:08:16,791
The 7th?

864
01:08:16,958 --> 01:08:19,125
12 p.m., Turtle Island. Okay?

865
01:08:19,666 --> 01:08:20,708
There's nothing here.

866
01:08:21,166 --> 01:08:23,291
Stop looking, it's empty.

867
01:08:24,333 --> 01:08:26,250
FEROCIOUS DRAGON

868
01:08:46,166 --> 01:08:47,541
Two televisions!

869
01:08:48,333 --> 01:08:50,250
Coming your way.

870
01:08:53,000 --> 01:08:54,416
Pay us before taking it!

871
01:08:54,500 --> 01:08:55,791
Give me the rest.

872
01:09:00,291 --> 01:09:02,708
Why'd we change the time this morning?

873
01:09:04,583 --> 01:09:05,625
It was supposed to be at noon.

874
01:09:07,375 --> 01:09:08,291
I don't know.

875
01:09:09,333 --> 01:09:11,083
Choonja just changed her mind.

876
01:09:51,166 --> 01:09:54,291
Wow, you're much more
clever than I thought.

877
01:09:58,333 --> 01:09:59,916
Next time I need something,

878
01:10:03,000 --> 01:10:03,875
help me out.

879
01:10:09,208 --> 01:10:10,041
Mr. Kwon.

880
01:10:12,750 --> 01:10:13,625
Am I…

881
01:10:15,041 --> 01:10:16,000
part of the family now?

882
01:10:19,250 --> 01:10:23,458
We'll meet again someday

883
01:10:26,666 --> 01:10:31,583
We'll part then meet again

884
01:10:34,500 --> 01:10:38,833
The boat whistle is moving farther away…

885
01:10:39,625 --> 01:10:41,458
That's the spirit!

886
01:10:41,541 --> 01:10:43,666
To our continued success!

887
01:10:43,875 --> 01:10:45,208
Let's have a drink.

888
01:10:46,500 --> 01:10:48,041
I'll pour for you.

889
01:11:03,708 --> 01:11:04,791
This is for my father.

890
01:11:09,583 --> 01:11:10,958
This is for Jin-gu.

891
01:11:18,416 --> 01:11:22,083
And this is for me, sitting like
an idiot as you all get wasted.

892
01:11:27,041 --> 01:11:29,708
Sis, where are you going?

893
01:11:29,791 --> 01:11:30,750
Don't be that way.

894
01:11:31,708 --> 01:11:33,500
She's so self-centered.

895
01:11:33,916 --> 01:11:37,333
Never mind her, I'll take care of it.
Let's drink!

896
01:11:37,833 --> 01:11:41,000
She's never been a people person.

897
01:11:41,208 --> 01:11:43,000
Were you ever in the military?

898
01:11:45,458 --> 01:11:47,583
The scariest thing on the battlefield

899
01:11:48,375 --> 01:11:50,000
is when your gun is pointed at yourself.

900
01:11:51,333 --> 01:11:54,000
In this business, you need
to keep your team happy.

901
01:11:54,250 --> 01:11:56,125
Betrayal is the worst.

902
01:11:58,208 --> 01:11:59,125
Oh, hell.

903
01:12:00,583 --> 01:12:03,541
Can't believe I'm hearing that
word coming out of your mouth.

904
01:12:04,916 --> 01:12:07,875
Suddenly breaking
your appointment on a job

905
01:12:08,166 --> 01:12:11,500
isn't something we can just ignore.
Right, Sergeant Kwon?

906
01:12:19,125 --> 01:12:20,208
Crossing your legs in front of me?

907
01:12:23,458 --> 01:12:24,291
Dammit.

908
01:12:28,083 --> 01:12:29,750
And take your hand out of your pocket.

909
01:12:31,833 --> 01:12:33,333
It wasn't in my pocket.

910
01:12:37,791 --> 01:12:39,500
We need to plan bigger next time,

911
01:12:40,541 --> 01:12:44,000
So don't let your guys go on
a spending spree and draw attention.

912
01:12:44,791 --> 01:12:46,291
Keep an eye on them.

913
01:12:48,375 --> 01:12:50,291
Don't disgrace yourself.

914
01:13:48,291 --> 01:13:49,208
Won't you shower?

915
01:13:51,708 --> 01:13:53,875
How much do you know about Hammer?

916
01:13:55,833 --> 01:13:56,750
How much?

917
01:14:09,208 --> 01:14:11,583
Do you know who the guy
in this photo is?

918
01:14:13,583 --> 01:14:14,541
This is…

919
01:14:16,708 --> 01:14:19,125
You think the reason customs swooped in

920
01:14:20,458 --> 01:14:23,458
is because you were involved?

921
01:14:26,041 --> 01:14:27,583
Hammer is a rat.

922
01:14:33,291 --> 01:14:36,375
When you changed the time
and got him so worked up,

923
01:14:37,666 --> 01:14:39,375
was it because you knew something?

924
01:14:45,458 --> 01:14:46,541
Mr. Kwon…

925
01:14:49,416 --> 01:14:50,333
Are you…

926
01:14:51,666 --> 01:14:53,000
suspecting me?

927
01:14:54,291 --> 01:14:56,041
There's no point in suspecting you.

928
01:14:57,291 --> 01:14:58,125
Instead,

929
01:15:01,291 --> 01:15:03,000
there's going to be a change of plans.

930
01:15:04,333 --> 01:15:06,250
Don't disappoint me,

931
01:15:08,333 --> 01:15:11,208
and just follow along with your divers.

932
01:15:13,083 --> 01:15:13,958
What about…

933
01:15:15,291 --> 01:15:16,166
Hammer?

934
01:15:17,208 --> 01:15:18,875
He'll be dead before the next ship comes.

935
01:15:21,708 --> 01:15:25,125
Who does he think he is,
treating me like a pushover?

936
01:15:25,916 --> 01:15:26,750
Hey.

937
01:15:27,291 --> 01:15:30,833
That Kwon jerk just lines things up,
and we do all the work, right?

938
01:15:32,458 --> 01:15:35,791
He's pocketing way more than we get,

939
01:15:35,875 --> 01:15:39,583
and that creep treats us
like his servants.

940
01:15:40,666 --> 01:15:45,291
Hey, how about cutting out Kwon
and taking it ourselves?

941
01:15:45,458 --> 01:15:48,083
I'm sure Sergeant Kwon's
got some power behind him.

942
01:15:48,291 --> 01:15:49,333
And I don't?

943
01:15:49,708 --> 01:15:53,875
Can't you beat Sergeant Kwon?
He doesn't look that strong.

944
01:15:55,625 --> 01:16:02,541
Hey, I could whip his ass all night
with one hand tied behind my back.

945
01:16:02,625 --> 01:16:05,041
Do I really have to explain this to you?

946
01:16:05,250 --> 01:16:07,625
Go roast us more squid!

947
01:16:07,708 --> 01:16:08,958
Asshole.

948
01:16:09,625 --> 01:16:12,833
-Out of the way!
-She ate them all herself.

949
01:16:16,083 --> 01:16:17,083
Listen up.

950
01:16:18,500 --> 01:16:19,958
Go to the neighboring towns,

951
01:16:20,708 --> 01:16:23,791
and round up all
the best fighters you know.

952
01:16:23,916 --> 01:16:24,833
Yun-young and so on.

953
01:16:29,041 --> 01:16:29,916
Shit!

954
01:16:33,208 --> 01:16:35,750
I can't take this anymore!

955
01:16:36,791 --> 01:16:38,041
-Su-bok.
-Yes?

956
01:16:38,625 --> 01:16:41,375
Why don't you put those files away and go?

957
01:16:43,166 --> 01:16:44,041
Yes.

958
01:16:54,916 --> 01:16:56,625
SMUGGLING REPORTS

959
01:16:57,583 --> 01:16:58,916
What important info do you have?

960
01:17:02,625 --> 01:17:04,416
Do you know that Choonja
is back in Kunchon?

961
01:17:05,458 --> 01:17:09,375
Of course, because of her
I got humiliated.

962
01:17:11,708 --> 01:17:14,083
Seems like you're dipping
your toes in the same water.

963
01:17:15,208 --> 01:17:18,666
You shouldn't, at least
for the sake of your father's memory.

964
01:17:18,916 --> 01:17:19,791
Chief.

965
01:17:21,916 --> 01:17:23,666
Was it really Choonja

966
01:17:24,791 --> 01:17:25,708
who ratted on us three years ago?

967
01:17:28,500 --> 01:17:30,541
How many times should I say it?

968
01:17:30,833 --> 01:17:32,916
It's illegal for me to tell you that.

969
01:17:34,000 --> 01:17:38,166
And what difference does it make now?

970
01:17:40,708 --> 01:17:42,791
Another big job is happening soon.

971
01:17:46,250 --> 01:17:47,916
Are you informing or turning yourself in?

972
01:18:32,541 --> 01:18:33,416
Hey!

973
01:18:34,166 --> 01:18:37,333
The owners of that gold
are out for my blood now!

974
01:18:37,416 --> 01:18:41,291
-Customs…
-Who the hell informed them?

975
01:18:43,625 --> 01:18:44,500
Hey,

976
01:18:47,458 --> 01:18:48,625
how did you escape?

977
01:18:50,875 --> 01:18:52,250
Are you suspecting me?

978
01:18:52,916 --> 01:18:54,625
I barely escaped with my life!

979
01:18:59,625 --> 01:19:01,458
Who knew about that gold coming in?

980
01:19:01,541 --> 01:19:05,083
I didn't tell Jin-sook's dad.
So you, me, Jin-sook…

981
01:19:07,708 --> 01:19:08,583
Hammer.

982
01:19:09,666 --> 01:19:10,500
Hammer?

983
01:19:11,708 --> 01:19:13,875
That was the last time I ever saw uncle.

984
01:19:14,458 --> 01:19:17,958
He called me saying
he'd meet Hammer one last time.

985
01:19:18,875 --> 01:19:20,083
You little prick!

986
01:19:21,083 --> 01:19:22,958
How can you do this?

987
01:19:25,666 --> 01:19:28,875
Let me go, asshole! Let me go!

988
01:19:32,250 --> 01:19:33,208
Why tell me this now?

989
01:19:33,500 --> 01:19:35,541
Would you have believed me
without this photo?

990
01:19:38,500 --> 01:19:41,416
It's true he stabbed me in the back,

991
01:19:42,333 --> 01:19:44,833
but you remember what
he was like three years ago.

992
01:19:45,333 --> 01:19:47,250
He practically held his breath
in front of me.

993
01:19:47,625 --> 01:19:49,125
That's my point.

994
01:19:49,791 --> 01:19:52,125
He held his breath in front of you,

995
01:19:54,166 --> 01:19:56,291
so what made him change so much?

996
01:20:01,083 --> 01:20:02,791
Look who he's with.

997
01:20:07,666 --> 01:20:10,458
You never heard customs
report anything about gold, right?

998
01:20:11,541 --> 01:20:15,416
But even the gold we dropped
in the sea disappeared.

999
01:20:16,083 --> 01:20:19,541
Someone was able to trick customs,
and take the goods for himself…

1000
01:20:20,833 --> 01:20:21,666
Who do you think it is?

1001
01:20:50,500 --> 01:20:52,291
-You here? Come in quick.
-Honey!

1002
01:20:52,375 --> 01:20:54,333
-Did anyone see you?
-Not a soul.

1003
01:20:55,541 --> 01:20:57,958
-Look… ta-da!
-That's expensive.

1004
01:20:58,500 --> 01:21:00,750
It was really hard
to get my hands on this.

1005
01:21:00,833 --> 01:21:03,166
How can I drink on duty?

1006
01:21:03,708 --> 01:21:06,041
-Behave yourself!
-How can I?

1007
01:21:06,125 --> 01:21:07,208
Oh, baby!

1008
01:21:09,333 --> 01:21:10,291
I love you so much!

1009
01:21:23,000 --> 01:21:25,125
-Honey, what's that outside?
-What?

1010
01:21:25,208 --> 01:21:26,083
Look, quick!

1011
01:21:26,791 --> 01:21:28,333
-Is someone coming?
-What?

1012
01:21:29,291 --> 01:21:33,083
Hold on. Is there a fire or something?

1013
01:21:35,708 --> 01:21:39,458
No, no! Nothing's on fire.
I don't see smoke, so…

1014
01:21:51,916 --> 01:21:53,708
SMUGGLING REPORTS

1015
01:21:55,541 --> 01:21:56,708
It's right here.

1016
01:21:57,583 --> 01:21:59,875
Hammer's real name is Jang Man-seok.

1017
01:21:59,958 --> 01:22:00,791
SMUGGLING REPORT INFORMANT:
JANG MAN-SEOK

1018
01:22:00,875 --> 01:22:03,291
He and Chief Lee hatched a plan

1019
01:22:03,833 --> 01:22:05,875
and carried it out together,
this proves it!

1020
01:22:06,250 --> 01:22:08,458
According to the customs officers,

1021
01:22:08,708 --> 01:22:13,000
last year Chief Lee bought a house
in Seoul under his wife's name.

1022
01:22:25,291 --> 01:22:28,500
This isn't news to be taken
while being sober.

1023
01:22:29,041 --> 01:22:31,416
I'm sure we've got some whiskey left!

1024
01:22:41,458 --> 01:22:42,375
I apologize.

1025
01:22:47,791 --> 01:22:48,666
Sure.

1026
01:22:52,750 --> 01:22:54,541
I'm the first one to be suspected.

1027
01:22:58,916 --> 01:23:00,458
But how could you suspect me?

1028
01:23:03,083 --> 01:23:04,583
When you heard I ran away,

1029
01:23:05,833 --> 01:23:07,375
you thought it was me?

1030
01:23:11,708 --> 01:23:14,625
Weren't you curious to know
if I was alive or dead?

1031
01:23:21,958 --> 01:23:23,000
Honestly,

1032
01:23:26,041 --> 01:23:26,916
don't you know me?

1033
01:23:28,458 --> 01:23:29,416
I'm sorry.

1034
01:23:38,166 --> 01:23:39,041
Jin-sook,

1035
01:23:42,875 --> 01:23:44,625
why do you think I came back here?

1036
01:23:51,375 --> 01:23:52,750
I met Chief Lee.

1037
01:23:54,666 --> 01:23:55,583
Why?

1038
01:23:56,750 --> 01:23:58,083
To snitch on me?

1039
01:24:05,833 --> 01:24:08,291
For God's sake, Jin-sook…

1040
01:24:14,000 --> 01:24:14,875
Hey.

1041
01:24:16,791 --> 01:24:17,833
Hey!

1042
01:24:21,125 --> 01:24:22,916
Don't just think of yourself.

1043
01:24:26,875 --> 01:24:27,875
What about me?

1044
01:24:35,916 --> 01:24:37,083
Starting from now,

1045
01:24:39,916 --> 01:24:41,833
we're going to take down those bastards

1046
01:24:43,125 --> 01:24:44,166
Hammer and Chief Lee.

1047
01:24:46,291 --> 01:24:47,500
That's your only goal.

1048
01:24:54,916 --> 01:24:56,083
Boon!

1049
01:24:58,500 --> 01:25:00,166
Ta-da!

1050
01:25:06,791 --> 01:25:10,958
First, we must keep driving a wedge
between Mr. Kwon and Hammer.

1051
01:25:11,458 --> 01:25:12,916
I'll take care of Mr. Kwon,

1052
01:25:13,166 --> 01:25:19,333
Boon, and keep pulling in Chief Lee
by giving clues about the job.

1053
01:25:19,666 --> 01:25:22,250
Jin-sook, you stick to Hammer

1054
01:25:22,416 --> 01:25:25,666
and keep dropping hints that
Kwon and I have other plans.

1055
01:25:28,458 --> 01:25:32,250
If we coordinate and
make them all suspect each other,

1056
01:25:33,041 --> 01:25:34,541
we can't lose this game.

1057
01:25:42,916 --> 01:25:46,125
No one must know what we learned today,

1058
01:25:46,666 --> 01:25:49,708
so maintain the right distance
as you watch over them.

1059
01:25:52,208 --> 01:25:55,750
If we get too worked up, it'll fall apart.

1060
01:25:56,791 --> 01:25:57,875
But if not, we'll win.

1061
01:26:23,916 --> 01:26:26,916
The ship with the stuff I mentioned
already left Hong Kong.

1062
01:26:28,333 --> 01:26:30,791
Tomorrow at midnight
they'll throw the stuff here.

1063
01:26:31,875 --> 01:26:35,291
Plus my men are on the way
from Seoul and Busan.

1064
01:26:36,208 --> 01:26:38,708
I'll get rid of Hammer's gang
before the ship arrives.

1065
01:26:41,666 --> 01:26:42,708
But Mr. Kwon,

1066
01:26:43,875 --> 01:26:45,500
there's a problem.

1067
01:26:46,458 --> 01:26:48,833
Sharks pass through this area,
so we can't dive.

1068
01:26:49,291 --> 01:26:51,750
Not long ago, one of
the divers got attacked here.

1069
01:26:55,208 --> 01:26:57,625
As long as you don't
go in yourself, right?

1070
01:26:59,958 --> 01:27:01,458
Chief…

1071
01:27:02,250 --> 01:27:03,208
I'm sorry.

1072
01:27:04,166 --> 01:27:05,125
I'm sorry.

1073
01:27:07,208 --> 01:27:10,458
Has an ignorant bitch like you heard
about the theft of public documents?

1074
01:27:11,333 --> 01:27:12,583
Did Choonja order you?

1075
01:27:14,000 --> 01:27:17,166
Want to spend
the rest of your life in jail?

1076
01:27:18,916 --> 01:27:24,375
You could've lived a quiet life
doing adultery, why do this?

1077
01:27:25,833 --> 01:27:27,541
Call everyone who's involved.

1078
01:27:49,125 --> 01:27:50,750
Get that one-eye!

1079
01:28:08,125 --> 01:28:09,708
Open up, bastard!

1080
01:28:09,791 --> 01:28:14,083
Kwon you coward, hiding there like a girl!

1081
01:28:14,166 --> 01:28:17,125
Kwon, you son of a bitch!

1082
01:28:18,000 --> 01:28:20,125
Are you scared?

1083
01:28:28,416 --> 01:28:29,916
Finish him off already!

1084
01:29:46,291 --> 01:29:47,916
Kill him!

1085
01:30:21,250 --> 01:30:22,958
Where are you going?!

1086
01:30:23,041 --> 01:30:24,541
Get back here!

1087
01:30:35,250 --> 01:30:36,250
You ass…

1088
01:30:49,416 --> 01:30:54,541
With my heart draped in silk
I stand in your path

1089
01:30:55,041 --> 01:31:00,291
I will greet you with a pretty candle

1090
01:31:00,666 --> 01:31:06,000
As I walk a flower-strewn path
I become a butterfly

1091
01:31:06,333 --> 01:31:10,916
I fly up and land on your heart

1092
01:31:11,000 --> 01:31:11,875
Shit!

1093
01:31:12,000 --> 01:31:16,250
A single word becomes a song or a poem

1094
01:31:17,666 --> 01:31:18,750
With my heart draped in silk

1095
01:31:18,833 --> 01:31:19,708
Get him!

1096
01:31:19,791 --> 01:31:22,916
I sing a song for you

1097
01:31:24,083 --> 01:31:28,000
Do you understand how I feel?

1098
01:31:30,000 --> 01:31:34,291
Please tread lightly

1099
01:31:35,500 --> 01:31:39,916
On my heart draped in silk

1100
01:31:41,458 --> 01:31:45,666
Do you understand how I feel?

1101
01:31:46,916 --> 01:31:48,791
Kill him!

1102
01:31:58,000 --> 01:32:03,250
With my heart draped in silk
I stand in your path

1103
01:32:03,708 --> 01:32:09,000
I will greet you with a pretty candle

1104
01:32:09,541 --> 01:32:14,750
As I walk a flower-strewn path
I become a butterfly

1105
01:32:15,166 --> 01:32:20,541
I fly up and land on your heart

1106
01:32:20,875 --> 01:32:25,250
A single word becomes a song or a poem

1107
01:32:25,333 --> 01:32:26,541
Damn you, Choonja…

1108
01:32:28,291 --> 01:32:29,416
Wait!

1109
01:32:29,500 --> 01:32:30,583
Wait for what, you bitch?

1110
01:32:30,666 --> 01:32:31,833
$300,000…

1111
01:32:33,666 --> 01:32:35,000
$300,000 of diamonds are coming in.

1112
01:32:41,541 --> 01:32:43,333
Follow me, bitch.

1113
01:32:55,041 --> 01:32:57,791
Chief, this is so unfair.

1114
01:32:58,875 --> 01:33:05,041
I had no choice,
because of Hammer's threats!

1115
01:33:13,666 --> 01:33:14,708
Did you make her do it?

1116
01:33:14,791 --> 01:33:16,291
Chief, wait.

1117
01:33:17,916 --> 01:33:19,041
Where's Choonja?

1118
01:33:19,125 --> 01:33:20,250
We need to stop Choonja.

1119
01:33:20,333 --> 01:33:21,166
What?

1120
01:33:21,250 --> 01:33:23,708
Hammer found out there were
diamonds in this shipment.

1121
01:33:23,791 --> 01:33:25,375
He says he'll kill everyone.

1122
01:33:25,458 --> 01:33:26,291
Diamonds?

1123
01:33:27,000 --> 01:33:30,208
He says he'll kill Mr. Kwon, Choonja,
and you, and keep it for himself.

1124
01:33:36,250 --> 01:33:37,791
How do you know that?

1125
01:33:39,125 --> 01:33:42,750
He said if I help him out this time,

1126
01:33:43,375 --> 01:33:45,208
he'll give me back my father's boat.

1127
01:33:45,750 --> 01:33:47,916
He asked me to make sure
the divers don't talk.

1128
01:33:48,166 --> 01:33:50,458
He says with $300,000
we can all start over.

1129
01:33:51,416 --> 01:33:52,416
$300,000?

1130
01:33:53,583 --> 01:33:58,166
He's rounded up all the West Sea
gangsters and gone after Mr. Kwon.

1131
01:33:58,500 --> 01:33:59,916
Mr. Kwon might be dead already.

1132
01:34:00,750 --> 01:34:02,708
And I didn't know what he meant,

1133
01:34:02,833 --> 01:34:06,166
but he said he'd take care
of the hold you have over him.

1134
01:34:14,750 --> 01:34:17,416
This is customs chief Lee Jang-choon.

1135
01:34:17,833 --> 01:34:19,333
Is Prosecutor Ko in?

1136
01:34:24,625 --> 01:34:25,625
-Hey!
-Yes?

1137
01:34:25,958 --> 01:34:27,666
Gather up the ladies over there.

1138
01:34:28,458 --> 01:34:29,416
Okay, that's enough.

1139
01:34:29,875 --> 01:34:32,041
Stop, he won't die.

1140
01:34:34,708 --> 01:34:35,625
Come over here.

1141
01:34:35,958 --> 01:34:38,916
Hurry up! Listen, will you?

1142
01:34:42,708 --> 01:34:44,041
Send away the others.

1143
01:34:45,208 --> 01:34:47,166
After all, I can get the diamonds myself.

1144
01:34:47,250 --> 01:34:49,625
There's more than diamonds.

1145
01:34:49,750 --> 01:34:51,708
We need to get the rest, too.

1146
01:34:51,791 --> 01:34:53,041
We can't dive there

1147
01:34:53,125 --> 01:34:54,375
because of the sharks!

1148
01:34:55,000 --> 01:34:57,291
-Don't talk back!
-You piece of shit!

1149
01:34:57,375 --> 01:34:58,708
You Goddamned!

1150
01:35:09,083 --> 01:35:11,125
Hey, stand by for now.

1151
01:35:12,291 --> 01:35:13,125
Gather around.

1152
01:35:18,250 --> 01:35:19,291
-Hello.
-Customs!

1153
01:35:19,541 --> 01:35:20,666
Good of you to come out.

1154
01:35:20,750 --> 01:35:23,083
Putting in overtime?

1155
01:35:23,375 --> 01:35:24,208
Wait here.

1156
01:35:25,375 --> 01:35:26,916
You're surrounded!

1157
01:35:27,708 --> 01:35:32,583
For the murder of Kwon Pil-sam
and Choi Gap-sik in Kunchon Hotel,

1158
01:35:32,791 --> 01:35:35,916
Jang Man-seok, and company
are under arrest.

1159
01:35:36,125 --> 01:35:39,208
-Come out peacefully!
-Who cleaned up?

1160
01:35:41,333 --> 01:35:42,791
Why look at me?

1161
01:35:43,291 --> 01:35:44,791
The one who invited us should clean up!

1162
01:35:44,875 --> 01:35:47,166
I was busy dragging out these bitches.

1163
01:35:47,541 --> 01:35:49,750
If I'm in charge,
shouldn't I go out first?

1164
01:35:49,833 --> 01:35:51,333
Do we look like we were playing?

1165
01:35:51,666 --> 01:35:53,666
We all have knives stuck in us!

1166
01:35:53,750 --> 01:35:56,166
Even still, how could you…

1167
01:35:57,458 --> 01:36:00,458
Who was the last one out?

1168
01:36:02,666 --> 01:36:03,541
Who?

1169
01:36:11,250 --> 01:36:12,958
First, let's fight!

1170
01:36:15,000 --> 01:36:16,166
Don't let them in!

1171
01:36:18,625 --> 01:36:19,583
Stop them!

1172
01:36:43,000 --> 01:36:44,291
Stay away!

1173
01:36:48,708 --> 01:36:49,541
Let go!

1174
01:36:49,833 --> 01:36:51,833
You know who I am, you scumbag?

1175
01:36:57,125 --> 01:37:00,583
No, not us! We're just hostages!

1176
01:37:00,875 --> 01:37:02,666
Don't move!

1177
01:37:06,625 --> 01:37:09,750
Just wrap this up and go,
why all the fuss?

1178
01:37:13,000 --> 01:37:14,833
Let go!

1179
01:37:23,833 --> 01:37:25,833
Don't try to do it inside. Hey, cuff him!

1180
01:37:25,916 --> 01:37:28,458
-Let go, asshole!
-You come here.

1181
01:37:28,916 --> 01:37:30,791
Can you move that cultivator?

1182
01:37:32,250 --> 01:37:35,583
-It isn't fair, they invited…
-Shut up, will you?

1183
01:37:35,666 --> 01:37:36,541
Do you want to die?

1184
01:37:36,625 --> 01:37:37,708
Hurry up!

1185
01:37:38,291 --> 01:37:40,583
Did you got a call from the prosecutor?

1186
01:37:41,250 --> 01:37:42,083
Yes.

1187
01:37:42,416 --> 01:37:44,291
I need to question these guys
about something,

1188
01:37:44,375 --> 01:37:45,750
I'll send them back when I'm done.

1189
01:37:53,958 --> 01:37:55,333
It's a Rolex…

1190
01:37:58,958 --> 01:38:00,000
Let's go!

1191
01:38:03,666 --> 01:38:04,500
Thanks!

1192
01:38:15,000 --> 01:38:16,375
Give me the safes combination.

1193
01:38:18,666 --> 01:38:19,541
What happened to her?

1194
01:38:22,375 --> 01:38:23,541
Tell me now!

1195
01:38:23,625 --> 01:38:26,833
What's with you, Brother?

1196
01:38:26,916 --> 01:38:29,000
Brother? Damn you!

1197
01:38:30,000 --> 01:38:34,833
You ungrateful lout,
hurry and tell me the combination!

1198
01:38:35,291 --> 01:38:36,208
THE NIGHT BEFORE

1199
01:38:45,500 --> 01:38:49,000
Hammer told me he set
the combination to my birthday.

1200
01:38:49,458 --> 01:38:52,791
Guys will do anything to try
and get a woman in bed.

1201
01:39:01,541 --> 01:39:02,375
What's this?

1202
01:39:04,958 --> 01:39:05,916
Is it really here?

1203
01:39:09,583 --> 01:39:10,500
Hey!

1204
01:39:10,625 --> 01:39:13,791
How did that get in there?

1205
01:39:18,666 --> 01:39:22,000
Honey, I deserve to die!

1206
01:39:27,250 --> 01:39:30,541
But I had no choice!

1207
01:39:31,416 --> 01:39:34,416
Chief said he'd send me to jail,

1208
01:39:35,708 --> 01:39:38,666
and I was so scared, I told him!

1209
01:39:39,166 --> 01:39:40,083
Told him what?

1210
01:39:41,708 --> 01:39:42,833
That you ordered it.

1211
01:39:43,083 --> 01:39:46,083
You made her steal those documents!

1212
01:39:46,375 --> 01:39:48,791
Not you too, Brother!

1213
01:39:50,666 --> 01:39:53,166
If you call me Brother one more time
in front of these people,

1214
01:39:53,250 --> 01:39:54,958
I'm going to rip you to shreds.

1215
01:39:57,833 --> 01:39:59,958
Why didn't you tell me about the diamonds?

1216
01:40:02,416 --> 01:40:06,291
Hey, it's over now.
Just tell him everything!

1217
01:40:07,291 --> 01:40:10,625
What's gotten into those bitches today?

1218
01:40:10,708 --> 01:40:13,458
Shut your mouth, will you?

1219
01:40:14,708 --> 01:40:18,541
There must've been a good reason
for you to kill someone.

1220
01:40:19,833 --> 01:40:22,291
I heard about the diamonds today.

1221
01:40:24,000 --> 01:40:28,000
Right before taking out Kwon
I called you, Brother…

1222
01:40:28,500 --> 01:40:30,958
Chief, but you weren't in.

1223
01:40:31,375 --> 01:40:35,375
Choonja, you know it all. Just tell him!

1224
01:40:38,083 --> 01:40:38,916
Brother!

1225
01:40:40,208 --> 01:40:41,208
Dammit…

1226
01:40:41,791 --> 01:40:46,166
I get it… those bitches
found out about us,

1227
01:40:46,250 --> 01:40:47,916
so they're turning us against each other!

1228
01:40:50,500 --> 01:40:52,625
I warned you not to call me Brother again!

1229
01:40:55,083 --> 01:40:56,875
The crates are already in the water.

1230
01:40:59,041 --> 01:41:00,250
Are you sure about the diamonds?

1231
01:41:00,583 --> 01:41:02,833
It's all true. $300,000 worth.

1232
01:41:03,708 --> 01:41:07,333
But the place Sgt. Kwon's choice
is too dangerous, we can't dive.

1233
01:41:07,750 --> 01:41:09,708
And where is that?

1234
01:41:09,791 --> 01:41:11,500
Where the shark attacked Toughie.

1235
01:41:12,375 --> 01:41:15,666
Damned smugglers, scared of sharks…

1236
01:41:15,916 --> 01:41:19,166
all of us here are going out
on that boat, got it?

1237
01:41:21,125 --> 01:41:22,041
-Su-bok.
-Yes?

1238
01:41:22,125 --> 01:41:23,125
Come here.

1239
01:41:24,958 --> 01:41:26,291
-Listen.
-Yes?

1240
01:41:26,625 --> 01:41:29,666
You stick around and then
come with me, okay?

1241
01:41:30,166 --> 01:41:32,166
We can't let them humiliate us,

1242
01:41:32,250 --> 01:41:35,250
so don't report this,
and after we get the goods,

1243
01:41:35,791 --> 01:41:37,833
-we'll sort it out then, okay?
-Yes.

1244
01:41:38,166 --> 01:41:39,000
That's good.

1245
01:41:46,500 --> 01:41:49,875
You kept a shotgun from the last shipment.

1246
01:41:50,500 --> 01:41:51,625
Where is it?

1247
01:42:48,500 --> 01:42:49,375
Shit.

1248
01:43:10,250 --> 01:43:12,625
You guys know how to use these?

1249
01:43:12,750 --> 01:43:15,500
We went diving last month, you were there.

1250
01:43:16,375 --> 01:43:17,208
Do you know,

1251
01:43:18,250 --> 01:43:19,875
why I bought these?

1252
01:43:21,833 --> 01:43:24,083
Seeing as I gave you a respectable life,

1253
01:43:27,125 --> 01:43:28,125
you should repay me.

1254
01:43:46,708 --> 01:43:50,750
So we're at your workplace. Get to work!

1255
01:43:58,916 --> 01:44:02,083
Wow, a light squeeze
and it practically fires itself.

1256
01:44:13,750 --> 01:44:14,583
Choonja!

1257
01:44:51,333 --> 01:44:53,250
-Uncuff them.
-What?

1258
01:44:54,916 --> 01:44:57,333
Or will you dive in and watch over them?

1259
01:44:57,583 --> 01:44:59,958
I see. Everybody get up!

1260
01:45:04,958 --> 01:45:06,208
Come over here.

1261
01:45:06,958 --> 01:45:07,833
You guys held up well.

1262
01:45:09,375 --> 01:45:10,291
Go over there.

1263
01:45:11,583 --> 01:45:12,500
Nice work.

1264
01:45:14,833 --> 01:45:16,416
Su-bok, you wait here.

1265
01:45:17,375 --> 01:45:19,375
Everyone comes in here.

1266
01:45:20,791 --> 01:45:22,833
You guys go in after the divers,

1267
01:45:23,208 --> 01:45:26,583
and after they get the goods,
finish them off in the water.

1268
01:45:26,708 --> 01:45:29,041
Do you know how much $300,000 is?

1269
01:45:29,958 --> 01:45:33,833
It's enough to buy
50 large houses in Seoul.

1270
01:45:34,125 --> 01:45:36,458
Go back now, and you'll end up in jail.

1271
01:45:37,125 --> 01:45:39,791
Instead, clean up here
and buy yourselves homes.

1272
01:45:41,083 --> 01:45:43,708
Don't just sit there,
put these on and go in!

1273
01:45:43,791 --> 01:45:46,791
-Get moving!
-Where are you going?

1274
01:45:47,125 --> 01:45:48,541
Do your job.

1275
01:45:49,791 --> 01:45:51,666
Hurry the hell up.

1276
01:46:15,250 --> 01:46:16,500
Oh, no!

1277
01:46:59,333 --> 01:47:02,333
Madame Ko, it's time to get some
sweat on your brow.

1278
01:47:02,875 --> 01:47:05,708
Guys sweat hard to earn money,

1279
01:47:05,875 --> 01:47:07,958
then your swishing skirt sweeps it away.

1280
01:47:08,208 --> 01:47:10,708
Isn't that like tax evasion?

1281
01:47:11,083 --> 01:47:13,041
Come on, do some work.

1282
01:47:15,833 --> 01:47:17,166
Grab his ankles!

1283
01:47:23,291 --> 01:47:24,125
Lift!

1284
01:47:26,833 --> 01:47:27,666
One, two…

1285
01:47:33,250 --> 01:47:36,708
Not much time, so leave
the cheap stuff and get the diamonds.

1286
01:47:40,625 --> 01:47:43,125
And don't let the women come out alive.

1287
01:52:27,916 --> 01:52:28,791
Damn it.

1288
01:53:03,833 --> 01:53:05,916
Why do they keep coming up?

1289
01:53:09,625 --> 01:53:10,625
Oh hell.

1290
01:53:11,541 --> 01:53:13,916
You're really going to kill the women?

1291
01:53:14,000 --> 01:53:17,541
I can't aim with you freaking out!

1292
01:53:20,375 --> 01:53:23,250
I missed you again because of you.

1293
01:53:23,416 --> 01:53:24,791
Will you kill me, too?

1294
01:53:25,458 --> 01:53:27,291
Go make me some coffee.

1295
01:53:28,166 --> 01:53:30,291
Die, you evil piece of shit!

1296
01:53:30,375 --> 01:53:32,500
You bitch!

1297
01:54:47,750 --> 01:54:49,250
-They came up!
-Over there!

1298
01:54:49,333 --> 01:54:51,791
Choonja! Jin-sook!

1299
01:54:51,875 --> 01:54:53,000
Hurry up!

1300
01:54:53,083 --> 01:54:54,166
To the boat, quick!

1301
01:54:54,583 --> 01:54:55,416
The bag?

1302
01:54:55,625 --> 01:54:58,791
Forget the bag. There's a shark here!

1303
01:55:02,083 --> 01:55:04,416
It's only us here! Hurry!

1304
01:55:13,375 --> 01:55:15,791
-Shark! There's a shark!
-Hurry!

1305
01:55:15,875 --> 01:55:19,000
Jin-sook, Choonja!

1306
01:55:22,916 --> 01:55:24,500
-Go up quick!
-You first!

1307
01:55:35,166 --> 01:55:36,083
It's gone.

1308
01:55:36,625 --> 01:55:38,583
Can you believe this?

1309
01:55:45,208 --> 01:55:46,583
What's wrong with her?

1310
01:55:47,375 --> 01:55:52,125
She grabbed Chief Lee
and fell into the water, like Nongae.

1311
01:55:52,625 --> 01:55:56,833
Stubborn girl, she can't even swim.

1312
01:55:58,416 --> 01:55:59,333
You scumbag!

1313
01:56:01,958 --> 01:56:05,000
You've got the diamonds,
let's wrap this up.

1314
01:56:05,083 --> 01:56:06,708
Wrap this up, are you crazy?

1315
01:56:07,333 --> 01:56:11,458
I almost got eaten by a shark
because of you!

1316
01:56:13,750 --> 01:56:14,583
Back in the water.

1317
01:56:15,708 --> 01:56:16,583
Go in, now!

1318
01:56:16,916 --> 01:56:18,625
There's a shark in there!

1319
01:56:51,458 --> 01:56:53,250
I'm ordering you, bitch!

1320
01:58:31,666 --> 01:58:35,333
Why's this stupid ass anchor
always acting up!

1321
01:59:05,375 --> 01:59:06,208
Oh, shit!

1322
01:59:14,833 --> 01:59:16,083
Sister, I'm sorry!

1323
01:59:17,416 --> 01:59:19,000
I was wrong!

1324
01:59:22,333 --> 01:59:24,833
You know me!

1325
01:59:25,125 --> 01:59:27,250
This was all Chief Lee's doing.

1326
01:59:28,083 --> 01:59:29,666
He's a mean bastard!

1327
01:59:30,916 --> 01:59:32,166
You're a good person!

1328
01:59:33,916 --> 01:59:35,333
You wouldn't do this!

1329
01:59:36,625 --> 01:59:39,916
Just shut the hell up, for God's sake!

1330
01:59:41,291 --> 01:59:43,083
You earned a living because of me!

1331
01:59:44,791 --> 01:59:46,666
Shouldn't we all help each other?

1332
01:59:49,625 --> 01:59:50,500
Sister!

1333
01:59:50,875 --> 01:59:52,333
Choonja, look at me!

1334
01:59:53,333 --> 01:59:55,041
How can you do this to me?

1335
02:00:05,500 --> 02:00:07,875
Aren't you going to drive?

1336
02:00:19,708 --> 02:00:21,291
Where are you going?

1337
02:00:22,791 --> 02:00:23,666
Come back!

1338
02:00:24,916 --> 02:00:27,583
Help! Save me!

1339
02:00:38,166 --> 02:00:39,125
Captain Eom!

1340
02:00:39,958 --> 02:00:41,333
Let's move!

1341
02:01:10,375 --> 02:01:11,958
You rotten whores!

1342
02:01:15,208 --> 02:01:16,958
I'm going to kill you!

1343
02:01:25,500 --> 02:01:27,833
Shit, give me a break.

1344
02:01:53,916 --> 02:01:59,041
Oh waves, do not be sad

1345
02:01:59,125 --> 02:02:00,458
Diamonds!

1346
02:02:02,958 --> 02:02:09,958
Oh waves, dance for me

1347
02:02:11,958 --> 02:02:18,958
In your endless struggle

1348
02:02:20,500 --> 02:02:27,500
Oh waves, do not be sad

1349
02:02:29,958 --> 02:02:36,958
Rise up sun through the darkness

1350
02:02:39,458 --> 02:02:46,208
Sing of a splendid solitude

1351
02:02:46,875 --> 02:02:53,875
Shine oh stars, even in the darkest night

1352
02:02:54,291 --> 02:03:01,291
Brighten the eternal silence

1353
02:03:03,000 --> 02:03:10,000
Oh wind may you blow

1354
02:03:11,791 --> 02:03:18,791
Oh waves, rise higher

1355
02:03:48,583 --> 02:03:52,958
In your endless struggle

1356
02:03:53,333 --> 02:03:57,500
Oh waves

1357
02:03:57,625 --> 02:04:02,041
Do not be sad

1358
02:04:02,291 --> 02:04:07,666
Rise up sun

1359
02:04:07,750 --> 02:04:11,416
Through the darkness

1360
02:04:11,625 --> 02:04:18,416
Sing of a splendid solitude

1361
02:04:19,041 --> 02:04:24,583
Shine oh stars, even in the darkest night

