﻿1
00:00:09,509 --> 00:00:10,427
Mr. Hiraga...

2
00:00:10,510 --> 00:00:14,764
If you insist on publicly leaking photos
of your wife's affair,

3
00:00:15,515 --> 00:00:18,977
we will take this footage and file
a formal complaint with the police.

4
00:00:20,979 --> 00:00:23,732
If that were to happen,
it's fair to say that

5
00:00:23,815 --> 00:00:27,360
it would be far more damaging to you
than it would be to the Kazama family.

6
00:00:31,030 --> 00:00:35,410
There's no way
she'd go through with something like that.

7
00:00:38,455 --> 00:00:42,542
I can't imagine anyone wants people to
see them in such a compromising position.

8
00:00:44,252 --> 00:00:45,920
It must've been embarrassing for her

9
00:00:48,840 --> 00:00:52,385
to capture evidence that proves
that her spouse doesn't love her.

10
00:00:55,972 --> 00:00:58,433
Please don't mistake this
for intimidation.

11
00:00:59,434 --> 00:01:01,603
We plan to apply for a restraining order,

12
00:01:01,686 --> 00:01:03,897
on the basis of DV prevention law.

13
00:01:07,400 --> 00:01:09,319
I hope this makes things clear for you.

14
00:01:10,361 --> 00:01:14,741
Your wife is serious
in her decision to divorce you.

15
00:01:17,535 --> 00:01:20,663
From now on,
you will need to contact me if you wish

16
00:01:20,747 --> 00:01:23,666
to communicate with Sakura,
as I will be representing her.

17
00:01:23,750 --> 00:01:26,795
If you approach her
under any circumstance,

18
00:01:26,878 --> 00:01:28,797
we will be forced to take
further legal action.

19
00:01:31,966 --> 00:01:33,051
<i>I'm almost certain</i>

20
00:01:33,635 --> 00:01:35,929
<i>Takuya Hiraga will stop going after her.</i>

21
00:01:36,721 --> 00:01:38,348
<i>I'll review everything and move forward</i>

22
00:01:38,431 --> 00:01:40,892
<i>with processing the divorce.
Leave it to me.</i>

23
00:01:42,101 --> 00:01:43,102
I understand.

24
00:01:45,104 --> 00:01:46,104
Masako...

25
00:01:48,358 --> 00:01:49,609
I really appreciate this.

26
00:01:50,360 --> 00:01:52,987
I'm just doing my job as a lawyer.

27
00:01:56,074 --> 00:01:57,117
Talk to you later.

28
00:02:02,622 --> 00:02:03,957
I see.

29
00:02:08,211 --> 00:02:09,212
Sakura...

30
00:02:10,338 --> 00:02:11,339
Are you okay?

31
00:02:15,260 --> 00:02:16,719
At the moment...

32
00:02:17,887 --> 00:02:19,889
I just started recording.

33
00:02:21,891 --> 00:02:24,894
Well, such a humble life you have here.

34
00:02:25,436 --> 00:02:28,064
Remember when you used to
look down onto everyday life

35
00:02:28,148 --> 00:02:30,150
from the top floor of a luxury high-rise?

36
00:02:32,735 --> 00:02:34,946
Hey, do you hear me?

37
00:02:36,281 --> 00:02:38,783
I had a feeling that
he might come after me again.

38
00:02:39,701 --> 00:02:40,869
That's why I did it.

39
00:02:42,495 --> 00:02:45,415
But when he did,
I couldn't find the courage.

40
00:02:48,042 --> 00:02:51,212
<i>I agonized over whether it was something</i>

41
00:02:52,130 --> 00:02:53,423
<i>I should ever show to anyone.</i>

42
00:03:06,144 --> 00:03:07,979
You made a very tough decision.

43
00:03:12,108 --> 00:03:14,110
I realized that

44
00:03:16,070 --> 00:03:18,031
nothing would ever change

45
00:03:18,573 --> 00:03:19,824
if I don't take action.

46
00:03:24,078 --> 00:03:25,163
You know what.

47
00:03:26,456 --> 00:03:28,374
I'm not the strong person

48
00:03:30,293 --> 00:03:32,003
that you think I am.

49
00:03:35,423 --> 00:03:38,635
But it made me really happy

50
00:03:39,302 --> 00:03:40,720
that you said that about me.

51
00:03:41,554 --> 00:03:45,058
You're a strong person.

52
00:03:45,141 --> 00:03:49,604
You're resilient
and unbelievably beautiful.

53
00:03:50,521 --> 00:03:51,940
I see that in you.

54
00:03:53,691 --> 00:03:54,691
I...

55
00:03:56,569 --> 00:03:59,447
I want to...

56
00:04:02,367 --> 00:04:03,618
become stronger.

57
00:04:45,952 --> 00:04:47,996
These are instructions on
how to take care of them.

58
00:04:48,079 --> 00:04:50,665
- Thank you.
- Keep an eye on them.

59
00:04:51,249 --> 00:04:52,917
- Here you go.
- Thank you.

60
00:04:53,001 --> 00:04:54,294
How great is that?

61
00:04:55,128 --> 00:04:57,463
- Thank you.
- Thank you.

62
00:05:00,967 --> 00:05:04,804
I hope they'll give them lots of love.

63
00:05:09,183 --> 00:05:10,183
Here we go.

64
00:05:11,769 --> 00:05:13,563
The Art Aquarium?

65
00:05:14,772 --> 00:05:17,525
- They have such a thing?
- Yes.

66
00:05:18,234 --> 00:05:20,445
Apparently, it's very large-scale
and beautiful.

67
00:05:20,528 --> 00:05:23,031
Really? I'd love to go.

68
00:05:24,073 --> 00:05:25,575
- Right?
- Right.

69
00:05:28,745 --> 00:05:30,246
LETTER OF RESIGNATION

70
00:05:33,499 --> 00:05:34,542
You too?

71
00:05:36,502 --> 00:05:37,502
Yes.

72
00:05:39,339 --> 00:05:41,674
I've received an invitation
from another salon.

73
00:05:44,677 --> 00:05:46,179
Thank you for your support.

74
00:06:00,068 --> 00:06:01,068
Come in.

75
00:06:02,487 --> 00:06:05,782
- Ms. Bando, here is your mail.
- Thank you.

76
00:06:10,870 --> 00:06:13,372
TOKYO FAMILY COURT

77
00:06:18,711 --> 00:06:21,464
- Spousal mediation.
- Yes.

78
00:06:21,923 --> 00:06:24,634
Takuya Hiraga has requested it.

79
00:06:25,134 --> 00:06:27,136
I received a notice from the family court.

80
00:06:28,012 --> 00:06:31,557
The divorce won't be finalized
until both parties agree to it.

81
00:06:32,517 --> 00:06:37,021
Unfortunately, it's quite common for
a case to be brought into mediation

82
00:06:37,105 --> 00:06:39,273
with the intention
of drawing out the process.

83
00:06:42,443 --> 00:06:45,321
It means the other party is
refusing to divorce no matter what.

84
00:06:46,781 --> 00:06:47,782
That can't be...

85
00:06:51,661 --> 00:06:52,661
Sakura...

86
00:06:54,539 --> 00:06:56,666
We might be in it for the long haul.

87
00:06:57,625 --> 00:07:01,045
Are you still committed to winning
the divorce settlement?

88
00:07:06,717 --> 00:07:07,717
I am.

89
00:07:11,055 --> 00:07:14,308
I agree to move forward with mediation.

90
00:07:17,061 --> 00:07:19,439
We're counting on your support.

91
00:07:26,404 --> 00:07:29,532
I'm sorry to put all of this on you.

92
00:07:31,242 --> 00:07:32,242
It's okay.

93
00:07:34,662 --> 00:07:38,624
So... what are you going to do
about the company position?

94
00:07:39,333 --> 00:07:42,253
Your father asked you to return
to the company, didn't he?

95
00:07:44,755 --> 00:07:45,755
Yeah.

96
00:07:48,926 --> 00:07:51,512
I haven't had a chance to say this...

97
00:07:59,061 --> 00:08:03,191
- I'm sorry about before.
- What?

98
00:08:03,983 --> 00:08:07,361
When you said you were
quitting the company,

99
00:08:08,321 --> 00:08:11,240
I wasn't able to have empathy
for what you were going through.

100
00:08:12,909 --> 00:08:14,869
It's okay, don't worry about it anymore.

101
00:08:21,959 --> 00:08:25,922
To tell you the truth,
I had some expectations,

102
00:08:26,547 --> 00:08:28,257
when I knew I would see you again.

103
00:08:28,966 --> 00:08:31,552
I thought maybe we could go back
to how things were.

104
00:08:34,222 --> 00:08:35,222
But...

105
00:08:39,268 --> 00:08:40,645
I was too late.

106
00:08:46,901 --> 00:08:48,110
But this time...

107
00:08:49,320 --> 00:08:52,156
I'm going to support
whatever decision you make.

108
00:08:53,824 --> 00:08:54,867
So...

109
00:08:57,328 --> 00:08:58,746
Don't give up.

110
00:09:01,874 --> 00:09:03,125
Thank you.

111
00:09:38,869 --> 00:09:40,162
TOYODA GOLDFISH

112
00:09:48,921 --> 00:09:52,008
Well, I'm heading out.

113
00:09:53,050 --> 00:09:55,386
Okay, I'll be here waiting.

114
00:10:27,752 --> 00:10:28,878
Brother?

115
00:10:32,506 --> 00:10:33,633
I'm glad you came.

116
00:10:37,053 --> 00:10:39,263
What's wrong? Have a seat.

117
00:10:42,391 --> 00:10:44,060
I need to talk to you about your offer.

118
00:10:47,480 --> 00:10:51,484
I plan to marry Sakura.

119
00:10:55,237 --> 00:10:57,156
It may take time...

120
00:10:58,282 --> 00:11:01,994
But until that day, I'm going to
continue supporting her.

121
00:11:07,792 --> 00:11:11,170
TOKYO FAMILY COURT

122
00:11:11,796 --> 00:11:14,965
Are you saying that you're
going to come work for the company

123
00:11:15,049 --> 00:11:18,552
in order to support your future with her?

124
00:11:23,391 --> 00:11:26,352
Father, I have to be honest.

125
00:11:28,187 --> 00:11:29,187
Back then,

126
00:11:30,356 --> 00:11:32,983
when I quit my job
and took over the goldfish shop,

127
00:11:33,901 --> 00:11:35,361
I was running from something.

128
00:11:38,406 --> 00:11:40,908
Grandpa's goldfish shop
happened to be available,

129
00:11:41,534 --> 00:11:44,203
and he had taught me
all about goldfish as a kid.

130
00:11:45,913 --> 00:11:48,791
But since then,

131
00:11:49,917 --> 00:11:52,086
<i>I've cared for the goldfish
every single day.</i>

132
00:11:53,504 --> 00:11:55,381
<i>I tended to the shop every day,</i>

133
00:11:56,382 --> 00:11:58,300
<i>and met so many customers.</i>

134
00:11:59,385 --> 00:12:03,305
After a while,
I began to feel a sense of purpose.

135
00:12:03,889 --> 00:12:04,889
Purpose?

136
00:12:06,350 --> 00:12:09,061
- From tending to goldfish?
- Yes.

137
00:12:11,730 --> 00:12:15,276
Sounds like an excuse from a guy
who's failed at life.

138
00:12:17,736 --> 00:12:19,447
What is success?

139
00:12:21,365 --> 00:12:23,284
You get hired at a good company

140
00:12:24,034 --> 00:12:25,744
and earn tons of money,

141
00:12:26,328 --> 00:12:28,747
get promoted and gain some status.

142
00:12:30,958 --> 00:12:32,751
Is that all there is to it?

143
00:12:33,335 --> 00:12:37,047
All I know is that
I never felt purposeful.

144
00:12:39,633 --> 00:12:42,761
I felt suffocated
and became someone I'm not.

145
00:12:43,804 --> 00:12:45,514
I felt trapped.

146
00:12:50,644 --> 00:12:51,644
But...

147
00:12:52,646 --> 00:12:56,484
<i>the goldfish were there
to help me find myself again.</i>

148
00:13:04,825 --> 00:13:07,953
People might think they're just goldfish.

149
00:13:08,996 --> 00:13:12,166
<i>But with my work,
I'm able to bring some comfort to people.</i>

150
00:13:13,667 --> 00:13:16,128
People who are having a hard time
with work or family,

151
00:13:16,212 --> 00:13:18,464
people who are
trying their best every day.

152
00:13:20,090 --> 00:13:23,969
I'm proud of the work I do.

153
00:13:25,387 --> 00:13:29,350
So is that your answer?

154
00:13:32,019 --> 00:13:33,019
Yes.

155
00:13:34,522 --> 00:13:37,358
I won't be returning to the company.

156
00:13:38,484 --> 00:13:41,612
I'll continue working
at the goldfish shop.

157
00:13:54,875 --> 00:13:58,796
Do whatever you want.

158
00:14:22,820 --> 00:14:23,904
It's right over here.

159
00:14:32,705 --> 00:14:34,331
MEDIATION ROOM

160
00:14:47,803 --> 00:14:49,096
Are you all right?

161
00:14:53,100 --> 00:14:56,937
We still have time
to refuse face-to-face communication.

162
00:15:03,277 --> 00:15:04,445
I'm all right.

163
00:15:08,782 --> 00:15:09,825
Right this way.

164
00:15:25,299 --> 00:15:27,885
Any information spoken in this room

165
00:15:27,968 --> 00:15:30,471
will remain strictly confidential.

166
00:15:31,180 --> 00:15:35,059
We can start small
and take plenty of time to talk.

167
00:15:36,268 --> 00:15:39,730
I will now conclude the introduction
to the terms of mediation.

168
00:15:41,106 --> 00:15:43,442
Do both parties understand?

169
00:15:45,569 --> 00:15:46,695
Yes.

170
00:15:51,617 --> 00:15:52,910
Mr. Takuya Hiraga?

171
00:16:03,253 --> 00:16:04,296
That's not it.

172
00:16:08,717 --> 00:16:09,760
That video.

173
00:16:11,679 --> 00:16:14,515
It's not proof that I don't love you.

174
00:16:16,266 --> 00:16:18,352
I had mentioned that.

175
00:16:19,895 --> 00:16:23,107
I was saying how embarrassing it must feel
to have such proof

176
00:16:23,899 --> 00:16:25,901
that your spouse doesn't love you.

177
00:16:27,528 --> 00:16:30,280
No, that's not it.

178
00:16:33,325 --> 00:16:35,452
The reason I hit you

179
00:16:36,578 --> 00:16:39,832
and cheated repeatedly is because...

180
00:16:39,915 --> 00:16:40,791
Mr. Hiraga!

181
00:16:40,874 --> 00:16:44,878
We can hear details later. For now,
let's discuss the order of proceedings...

182
00:16:44,962 --> 00:16:46,422
I was scared.

183
00:16:49,800 --> 00:16:53,929
Sakura, I wasn't sure that

184
00:16:54,972 --> 00:16:57,433
you actually loved me.

185
00:16:59,059 --> 00:17:00,227
I felt insecure about it.

186
00:17:03,689 --> 00:17:07,901
I thought that you might leave me one day
and disappear forever.

187
00:17:11,155 --> 00:17:12,489
That made me anxious.

188
00:17:17,703 --> 00:17:21,623
So you tested her?

189
00:17:23,250 --> 00:17:28,255
You wanted to confirm that she wouldn't
leave you no matter what you did?

190
00:17:28,338 --> 00:17:29,423
Why?

191
00:17:31,925 --> 00:17:33,010
Why...

192
00:17:36,513 --> 00:17:38,599
There was no need for that.

193
00:17:41,143 --> 00:17:43,437
Everyone trusts you.

194
00:17:45,022 --> 00:17:46,523
They're all fond of you.

195
00:17:50,402 --> 00:17:52,237
You've always had innate strengths

196
00:17:53,572 --> 00:17:55,699
that I would never possess.

197
00:18:01,580 --> 00:18:03,373
That's always frustrated me.

198
00:18:06,001 --> 00:18:08,420
So when you became unable
to cut hair anymore...

199
00:18:11,048 --> 00:18:12,216
I felt relieved.

200
00:18:16,303 --> 00:18:18,388
You were no longer able to leave me.

201
00:18:19,973 --> 00:18:22,017
I thought I could control you.

202
00:18:28,816 --> 00:18:30,567
I know I'm selfish.

203
00:18:31,777 --> 00:18:34,196
I know I'm incredibly foolish.

204
00:18:37,116 --> 00:18:38,367
But...

205
00:18:40,536 --> 00:18:42,329
It's not that I didn't love you.

206
00:18:48,001 --> 00:18:49,545
I've always...

207
00:19:00,097 --> 00:19:02,015
genuinely loved you, Sakura.

208
00:19:03,809 --> 00:19:04,977
I wanted to say that...

209
00:19:09,273 --> 00:19:11,066
to you in person.

210
00:19:13,610 --> 00:19:14,945
The only way I could see you

211
00:19:16,071 --> 00:19:17,656
was through mediation.

212
00:19:21,702 --> 00:19:23,495
That's why I came here.

213
00:19:31,253 --> 00:19:33,547
I have no intention
of contesting the divorce.

214
00:19:36,592 --> 00:19:40,262
Does this mean you agree
to finalizing the divorce?

215
00:19:40,345 --> 00:19:41,889
Are you okay with that?

216
00:19:49,605 --> 00:19:50,606
Yes.

217
00:20:03,493 --> 00:20:04,828
That worked out well.

218
00:20:05,579 --> 00:20:08,707
You can finally take back your freedom.

219
00:20:14,463 --> 00:20:15,672
What's the matter?

220
00:20:22,429 --> 00:20:24,848
I'm a little worried.

221
00:20:25,682 --> 00:20:26,682
Why?

222
00:20:27,684 --> 00:20:29,853
Why would he suddenly say those things?

223
00:20:31,313 --> 00:20:32,689
I've never seen him...

224
00:20:34,942 --> 00:20:36,610
in that state.

225
00:21:01,343 --> 00:21:02,636
Welcome home.

226
00:21:07,099 --> 00:21:08,100
Yeah.

227
00:21:52,352 --> 00:21:53,352
Good morning.

228
00:22:36,313 --> 00:22:37,481
Sakura.

229
00:22:39,691 --> 00:22:41,026
Long time no see.

230
00:22:41,860 --> 00:22:43,153
What are you up to today?

231
00:22:44,529 --> 00:22:46,323
I came to gather some of my things.

232
00:22:46,406 --> 00:22:47,406
What?

233
00:22:48,992 --> 00:22:50,827
He doesn't live here anymore.

234
00:22:52,871 --> 00:22:56,374
Takuya has sold the place and moved out.

235
00:22:58,460 --> 00:22:59,795
Why?

236
00:22:59,878 --> 00:23:02,589
I assume he couldn't keep up with
the mortgage payments.

237
00:23:03,298 --> 00:23:04,716
Since the salon shuttered.

238
00:23:07,010 --> 00:23:08,136
The salon?

239
00:23:11,264 --> 00:23:13,308
You don't know anything, huh?

240
00:23:15,644 --> 00:23:20,107
After you left,
Takuya spiraled out of control.

241
00:23:21,316 --> 00:23:23,485
He didn't tend to the business at all.

242
00:23:26,655 --> 00:23:28,573
What's with that expression?

243
00:23:29,741 --> 00:23:31,660
These are the results of your actions.

244
00:23:33,787 --> 00:23:34,996
I just thought...

245
00:23:36,623 --> 00:23:38,291
I didn't need to be there.

246
00:23:39,543 --> 00:23:41,336
That they could easily find a replacement.

247
00:23:42,254 --> 00:23:44,047
So I thought...

248
00:23:46,967 --> 00:23:50,929
him and the shop were doing fine.

249
00:23:52,973 --> 00:23:56,017
I don't mean to blame you.

250
00:23:58,687 --> 00:24:00,564
I'm not in a position to judge you.

251
00:24:02,732 --> 00:24:05,610
You knew about us, didn't you?

252
00:24:09,364 --> 00:24:14,369
Back at your birthday party,
you swore your husband was your soulmate.

253
00:24:16,246 --> 00:24:18,957
I never imagined you'd be so bold either.

254
00:24:20,834 --> 00:24:21,918
It was unexpected.

255
00:24:25,130 --> 00:24:27,048
But I have a newfound respect for you.

256
00:24:54,367 --> 00:24:55,952
CLOSED UNTIL FURTHER NOTICE

257
00:25:23,104 --> 00:25:25,232
You reap what you sow, huh?

258
00:25:29,569 --> 00:25:31,279
I bet you're thinking, "I told you so."

259
00:25:36,451 --> 00:25:38,453
Don't just stand there, say something.

260
00:25:49,673 --> 00:25:50,840
Get out.

261
00:25:53,677 --> 00:25:56,096
- But...
- Would you leave already!

262
00:25:57,806 --> 00:25:58,932
Hurry up.

263
00:25:59,683 --> 00:26:01,059
I said leave!

264
00:26:40,140 --> 00:26:41,140
Sakura?

265
00:26:42,392 --> 00:26:44,102
Are you not hungry?

266
00:26:45,645 --> 00:26:47,272
No, that's not the case.

267
00:26:52,527 --> 00:26:56,531
Haruto, can I have
some vacation time this week?

268
00:26:57,032 --> 00:26:58,032
What?

269
00:26:58,908 --> 00:27:01,244
I have some loose ends I need to tie up.

270
00:27:01,328 --> 00:27:04,122
Like stuff with the salon.
They're all mundane errands.

271
00:27:06,750 --> 00:27:08,043
Okay, I understand.

272
00:27:09,294 --> 00:27:10,294
Thank you.

273
00:27:18,136 --> 00:27:18,970
Welcome.

274
00:27:19,054 --> 00:27:21,389
Excuse me, I need to talk with someone
about refinancing.

275
00:27:21,473 --> 00:27:23,224
PLAN OF OPERATIONS

276
00:27:28,563 --> 00:27:31,566
Unfortunately, we're unable
to approve these loans.

277
00:27:31,649 --> 00:27:34,861
Please reconsider. Not even for
the whole amount. Just half?

278
00:27:35,779 --> 00:27:39,699
I'm sorry. I've already been accepted
at a different salon.

279
00:27:39,783 --> 00:27:41,493
Could you reconsider?

280
00:27:41,576 --> 00:27:44,829
I can guarantee the salary
we previously offered you.

281
00:27:46,289 --> 00:27:49,584
But, you know...

282
00:27:49,667 --> 00:27:52,003
Please come back.

283
00:27:52,087 --> 00:27:54,297
Toru, Kayo...

284
00:27:56,049 --> 00:27:57,300
Please lend me your hands.

285
00:27:57,384 --> 00:27:59,511
We no longer do business
with your company.

286
00:27:59,594 --> 00:28:00,595
Please don't say that.

287
00:28:00,678 --> 00:28:03,264
I promise we'll settle
our overdue payments.

288
00:28:03,932 --> 00:28:08,269
Please continue to work with us.

289
00:28:17,404 --> 00:28:18,404
Hello.

290
00:28:20,782 --> 00:28:22,283
Where's Sakura?

291
00:28:22,367 --> 00:28:24,077
She's out today.

292
00:28:25,620 --> 00:28:26,704
I see.

293
00:28:27,580 --> 00:28:28,580
What's up?

294
00:28:35,296 --> 00:28:36,881
Have you seen this?

295
00:28:37,882 --> 00:28:39,217
HIRAGA TOKYO SALONS REMAIN CLOSED

296
00:28:43,847 --> 00:28:45,181
It caught my attention.

297
00:28:45,890 --> 00:28:48,560
Wasn't Sakura involved
on the management side of the salon?

298
00:29:00,071 --> 00:29:02,991
- Stop making this your business.
- Takuya...

299
00:29:04,451 --> 00:29:08,246
You have nothing to do
with managing the salon anymore.

300
00:29:10,165 --> 00:29:12,167
I set you free, just like you wanted.

301
00:29:13,793 --> 00:29:16,087
Go enjoy your life at that goldfish shop.

302
00:29:18,173 --> 00:29:19,466
Don't say that.

303
00:29:21,092 --> 00:29:22,135
I can't.

304
00:29:23,553 --> 00:29:25,555
I don't need your pity.

305
00:29:27,307 --> 00:29:28,558
I don't pity you.

306
00:29:29,893 --> 00:29:31,144
Then what is it?

307
00:29:32,687 --> 00:29:33,687
It's just that...

308
00:29:36,191 --> 00:29:38,777
this salon is important to me, too.

309
00:29:39,360 --> 00:29:40,528
I have some responsibility.

310
00:29:43,490 --> 00:29:44,490
Plus...

311
00:29:44,866 --> 00:29:48,578
I don't want things to end like this.

312
00:29:49,621 --> 00:29:51,748
I don't want the business
to go under like this.

313
00:29:56,211 --> 00:29:57,462
Don't give up.

314
00:30:01,508 --> 00:30:02,967
Let's do this together.

315
00:30:06,179 --> 00:30:08,223
It's okay, don't worry.

316
00:30:09,724 --> 00:30:11,226
Even if you can't cut hair anymore,

317
00:30:12,644 --> 00:30:15,021
I still want you to be part of the salon.

318
00:30:22,070 --> 00:30:23,154
Let's do this together.

319
00:30:55,103 --> 00:30:56,103
Welcome home.

320
00:30:57,188 --> 00:30:58,231
I'm home.

321
00:30:59,232 --> 00:31:01,401
You were late. I got worried.

322
00:31:02,402 --> 00:31:05,113
Sorry I couldn't get in touch with you.

323
00:31:05,196 --> 00:31:06,196
It's okay.

324
00:31:07,532 --> 00:31:08,616
You must be tired.

325
00:31:09,242 --> 00:31:11,369
You took care of a lot. Let's have tea.

326
00:31:23,089 --> 00:31:25,091
- Haruto.
- Yes?

327
00:31:25,842 --> 00:31:29,345
Let's visit the Art Aquarium tomorrow.

328
00:31:32,348 --> 00:31:34,309
That sounds nice. Let's go.

329
00:31:48,823 --> 00:31:51,159
- What's this?
- This is unusual.

330
00:31:51,242 --> 00:31:53,661
- You're right.
- It's so vibrant. Beautiful.

331
00:31:54,954 --> 00:31:56,623
Wow.

332
00:31:56,706 --> 00:31:59,250
- It's like they're wearing glasses.
- That's rare.

333
00:32:04,797 --> 00:32:05,797
Wow.

334
00:32:07,759 --> 00:32:09,427
Maybe this much...

335
00:32:23,274 --> 00:32:24,274
One day,

336
00:32:25,318 --> 00:32:27,654
I'd like to go back near the sea
in Kamakura

337
00:32:27,737 --> 00:32:29,572
and open a much bigger shop.

338
00:32:34,410 --> 00:32:35,410
I see.

339
00:32:36,663 --> 00:32:39,791
- You made precious memories there.
- Right.

340
00:32:41,209 --> 00:32:45,296
If that happened, we could see
the fireworks show every year.

341
00:32:49,968 --> 00:32:53,096
We promised we'd go see
the fireworks again.

342
00:33:27,714 --> 00:33:28,715
Haruto.

343
00:33:30,633 --> 00:33:31,633
Yes?

344
00:33:47,442 --> 00:33:50,445
I heard about Takuya on the news.

345
00:33:56,159 --> 00:33:59,454
There must be something
you want to tell me.

346
00:34:07,420 --> 00:34:09,964
Please tell me whatever it is

347
00:34:11,257 --> 00:34:12,717
that you're thinking.

348
00:34:20,141 --> 00:34:21,184
I...

349
00:34:27,982 --> 00:34:28,982
It's okay.

350
00:34:30,943 --> 00:34:34,030
I'll be all right.

351
00:34:38,785 --> 00:34:42,705
I know that you're not the type of person

352
00:34:42,789 --> 00:34:45,792
that could leave him to rot

353
00:34:47,460 --> 00:34:49,087
while you pursue your own happiness.

354
00:34:50,421 --> 00:34:51,756
I fell in love with you

355
00:34:53,341 --> 00:34:55,259
because that's the kind of person you are.

356
00:35:05,895 --> 00:35:07,063
At first, I thought...

357
00:35:12,026 --> 00:35:14,278
that I should give you your space,

358
00:35:16,114 --> 00:35:19,492
until you were able to
sort out your feelings.

359
00:35:22,203 --> 00:35:23,496
But I knew that...

360
00:35:26,791 --> 00:35:29,043
that would put more pressure on you.

361
00:35:41,264 --> 00:35:42,390
I'm sorry...

362
00:35:44,016 --> 00:35:45,560
Please don't apologize.

363
00:35:48,563 --> 00:35:51,858
Meeting you has been

364
00:35:53,025 --> 00:35:54,569
one of the best things in my life.

365
00:35:59,157 --> 00:36:02,577
I will never forget the time...

366
00:36:14,046 --> 00:36:15,548
that we've spent here together.

367
00:36:37,653 --> 00:36:38,653
To have met you...

368
00:36:46,787 --> 00:36:48,456
I was so...

369
00:36:53,336 --> 00:36:54,712
so happy

370
00:36:57,048 --> 00:36:58,716
to have met you.

371
00:37:26,244 --> 00:37:27,328
Goodbye...

372
00:37:30,498 --> 00:37:31,707
Sakura.

373
00:37:41,008 --> 00:37:42,008
Goodbye.

374
00:42:31,840 --> 00:42:33,759
2 YEARS LATER

375
00:42:33,842 --> 00:42:35,678
What? Three months?

376
00:42:35,761 --> 00:42:38,472
Yep, we're finally pregnant.

377
00:42:39,348 --> 00:42:41,976
That's great. Congratulations.

378
00:42:42,560 --> 00:42:45,187
Not that I'm sure whose child it is.

379
00:42:45,771 --> 00:42:46,814
What?

380
00:42:47,982 --> 00:42:49,525
How about you? How are things?

381
00:42:51,652 --> 00:42:53,529
Yeah, not so bad.

382
00:42:54,989 --> 00:42:56,782
Thank you for this food!

383
00:43:07,084 --> 00:43:10,337
Noriko!

384
00:43:21,932 --> 00:43:23,183
Sorry.

385
00:43:26,395 --> 00:43:28,063
All right, should we kick up the speed?

386
00:43:28,689 --> 00:43:29,690
All right.

387
00:43:29,773 --> 00:43:30,899
And go!

388
00:43:35,487 --> 00:43:37,948
I get off early today, so let's eat out.

389
00:43:38,032 --> 00:43:40,451
- Really? Yay!
- Yay.

390
00:43:40,534 --> 00:43:42,578
- Have a good day.
- I'm off.

391
00:43:43,454 --> 00:43:45,122
- I'm off, too.
- Have a good day.

392
00:43:52,630 --> 00:43:55,382
Wow, again? You've got skill.

393
00:43:58,135 --> 00:43:59,595
- Wow.
- Look at her go.

394
00:44:01,305 --> 00:44:02,556
So many points.

395
00:44:02,640 --> 00:44:04,933
- Dinner is ready.
- Okay!

396
00:44:12,733 --> 00:44:14,943
NEW MESSAGE FROM MOMOKI

397
00:44:15,027 --> 00:44:17,196
TOMORROW, 3PM AT THE SAME SPOT.

398
00:44:21,867 --> 00:44:24,119
- Twin Ray?
- Exactly.

399
00:44:24,787 --> 00:44:27,831
When we're born, our souls split into two.

400
00:44:28,415 --> 00:44:31,710
The person who has
the other half of your soul,

401
00:44:32,211 --> 00:44:34,296
that is your soulmate.

402
00:44:34,880 --> 00:44:37,424
My soulmate?

403
00:44:57,528 --> 00:45:00,572
Mr. Hiraga, is it true
that you got divorced?

404
00:45:01,073 --> 00:45:02,616
I'm now a single man.

405
00:45:03,450 --> 00:45:04,993
I'm quite a lonely fellow,

406
00:45:05,869 --> 00:45:07,746
so I welcome any offers.

407
00:45:10,582 --> 00:45:13,127
SAKURA HAIR SALON GRAND OPENING

408
00:45:17,464 --> 00:45:18,632
Hi, Sakura.

409
00:45:19,383 --> 00:45:22,970
- I'm so happy for your new salon.
- Thank you.

410
00:45:23,470 --> 00:45:26,056
Ms. Yamazaki,
short hair looks so great on you.

411
00:45:26,640 --> 00:45:28,600
It was Kayo's recommendation.

412
00:45:29,184 --> 00:45:31,270
- It looks great on you.
- It really does.

413
00:45:32,396 --> 00:45:35,691
Ms. Yamazaki, we hope to
see you again soon.

414
00:45:35,774 --> 00:45:38,193
- Thank you for looking after me.
- Thank you.

415
00:45:38,277 --> 00:45:39,778
Thank you.

416
00:45:40,737 --> 00:45:43,073
- It really looks so great.
- Yeah.

417
00:45:44,032 --> 00:45:45,534
Did you fall in love with her?

418
00:45:46,785 --> 00:45:50,873
Sakura, did this goldfish come from
a studio in Kamakura?

419
00:45:50,956 --> 00:45:53,876
- You know them?
- It's near my hometown.

420
00:45:53,959 --> 00:45:56,962
- I visited them before.
- Really? Isn't it great?

421
00:45:57,045 --> 00:45:58,045
I agree.

422
00:45:59,006 --> 00:46:01,341
By the way, tomorrow
they're having a firework festival.

423
00:46:02,926 --> 00:46:06,388
I haven't been in a long time,
but it's really beautiful.

424
00:46:19,443 --> 00:46:22,404
Dad gazes at the goldfish a lot.

425
00:46:23,697 --> 00:46:24,697
Is that so?

426
00:46:25,616 --> 00:46:29,119
But who knew goldfish required
so much maintenance.

427
00:46:29,995 --> 00:46:32,706
If you don't do all the things,
they immediately become weak.

428
00:46:33,248 --> 00:46:34,958
It's like dating a high-maintenance woman.

429
00:46:36,126 --> 00:46:37,461
That's what makes them cute.

430
00:46:39,963 --> 00:46:40,963
Okay.

431
00:46:41,715 --> 00:46:43,800
Say hi to dad for me.

432
00:46:45,052 --> 00:46:46,052
Big brother.

433
00:46:47,888 --> 00:46:49,806
Are you going to see
the fireworks this year?

434
00:46:50,766 --> 00:46:53,143
- Yeah.
- I wonder how she's doing.

435
00:46:54,436 --> 00:46:55,436
Sakura.

436
00:47:00,567 --> 00:47:01,567
See you.

437
00:47:03,904 --> 00:47:06,365
- Have a good day.
- I'll see you.

438
00:48:44,546 --> 00:48:45,589
Pretty.

439
00:51:09,691 --> 00:51:14,696
Subtitle translation by: Angie Yaeyama

