﻿1
00:00:44,378 --> 00:00:48,090
EARLY 19TH CENTURY
HANYANG, JOSEON

2
00:01:08,652 --> 00:01:12,531
Everyone, come and listen
to the romance novel!

3
00:01:12,614 --> 00:01:15,742
<i>Moonlight Love Affair</i> by Maehwa!

4
00:01:16,201 --> 00:01:18,412
Come and listen to the romance novel!

5
00:01:18,495 --> 00:01:23,417
-It's starting. Please excuse us.
-<i>Moonlight Love Affair</i> by Maehwa!

6
00:01:26,295 --> 00:01:29,881
"In the hands of Master Kim,

7
00:01:30,841 --> 00:01:34,177
were a single bunch of magnolia blossoms.

8
00:01:36,346 --> 00:01:39,308
Ja-gyeong could only exclaim in surprise.

9
00:01:39,433 --> 00:01:40,600
'Oh, my!'"

10
00:01:42,102 --> 00:01:46,690
"'Master Kim, magnolias won't bloom
for another month. Am I wrong?'

11
00:01:47,899 --> 00:01:48,942
Ja-gyeong asked.

12
00:01:49,234 --> 00:01:52,696
Then Master Kim answered
with a delightful smile on his face."

13
00:01:55,407 --> 00:01:56,950
"'I brought them from Jeju-do.

14
00:01:58,535 --> 00:02:01,705
I wanted you to be
the first one to see them.'

15
00:02:04,583 --> 00:02:07,544
Then Master Kim walked up to Ja-gyeong."

16
00:02:09,296 --> 00:02:11,548
"Ja-gyeong closed her eyes.

17
00:02:11,632 --> 00:02:13,133
-Her heart..."
-"Her heart"!

18
00:02:13,216 --> 00:02:15,135
-"Her heart..."
-My gosh!

19
00:02:16,053 --> 00:02:18,263
"It felt like her heart would explode."

20
00:02:19,222 --> 00:02:20,182
-Gosh!
-Oh, my!

21
00:02:20,265 --> 00:02:22,643
"Then when their lips

22
00:02:23,977 --> 00:02:25,103
were about to meet..."

23
00:02:26,480 --> 00:02:29,024
-At that very moment!
-My gosh!

24
00:02:32,611 --> 00:02:34,404
<i>MOONLIGHT LOVE AFFAIR</i>

25
00:02:45,499 --> 00:02:46,500
Hurry.

26
00:02:48,001 --> 00:02:49,169
Here, quick!

27
00:02:56,802 --> 00:02:57,928
"Ja-gyeong's...

28
00:02:59,638 --> 00:03:00,680
trembling..."

29
00:03:02,641 --> 00:03:03,975
"All his limbs...

30
00:03:04,059 --> 00:03:05,268
<i>THE SORROWS OF YOUNG WERTHER</i>

31
00:03:05,352 --> 00:03:07,729
...were paralyzed.

32
00:03:12,025 --> 00:03:14,569
The bullet had pierced
through Werther's right eye

33
00:03:15,946 --> 00:03:17,447
and gone through his brain.

34
00:03:21,952 --> 00:03:23,203
His brain...

35
00:03:25,956 --> 00:03:27,416
had splattered all over the place.

36
00:03:32,295 --> 00:03:35,340
When a vein in his arm was cut,
blood spouted from it like a fountain,

37
00:03:35,424 --> 00:03:36,800
but it was all in vain.

38
00:03:36,883 --> 00:03:39,469
He was still breathing.

39
00:03:39,594 --> 00:03:41,012
Judging from the blood on the chair,

40
00:03:41,096 --> 00:03:43,724
it seemed like Werther
had pulled the trigger

41
00:03:44,975 --> 00:03:47,894
while sitting at his desk."

42
00:03:48,937 --> 00:03:49,938
Wait, hold on.

43
00:03:50,439 --> 00:03:52,065
Is that how Werther dies?

44
00:03:52,941 --> 00:03:54,192
He dies a bachelor?

45
00:03:55,986 --> 00:03:59,531
A noble lady mustn't be so impatient.

46
00:04:00,365 --> 00:04:04,244
It is an ordeal he must overcome
in order to meet his true match.

47
00:04:06,246 --> 00:04:09,583
How about if you just skip
to the wedding night?

48
00:04:17,007 --> 00:04:20,677
This is how the story ends.
It ends with Werther's death.

49
00:04:26,057 --> 00:04:28,602
I mean, he shot himself in the head.
Who can survive that?

50
00:04:28,685 --> 00:04:31,104
It's not like
he can stitch his brains back together.

51
00:04:31,855 --> 00:04:32,689
What?

52
00:04:33,190 --> 00:04:36,693
You've been reading a story
in which they don't even end up together?

53
00:04:37,569 --> 00:04:40,739
You said this novel was from the West.
I was waiting for a steamy...

54
00:04:43,492 --> 00:04:45,744
I mean, I expected it
to be a little different.

55
00:04:46,328 --> 00:04:48,830
It has to have something
that we never get to see in Joseon.

56
00:04:50,499 --> 00:04:51,708
It certainly is "different."

57
00:04:52,042 --> 00:04:54,795
Seeing the young and foolish Werther
completely ruin his own life

58
00:04:54,878 --> 00:04:57,756
because of his fleeting feelings
teaches us

59
00:04:58,882 --> 00:05:00,300
that we shouldn't live like that.

60
00:05:00,383 --> 00:05:02,928
Where else can you learn
such a valuable lesson?

61
00:05:06,389 --> 00:05:08,683
I'm speechless.
How could you call this a romance novel?

62
00:05:09,351 --> 00:05:11,144
I never said that it was a romance novel.

63
00:05:11,228 --> 00:05:14,314
I said it's a story of a man
who devotes his body and soul to--

64
00:05:14,397 --> 00:05:15,649
I get the soul part,

65
00:05:15,732 --> 00:05:17,776
but when did he devote his body to her?

66
00:05:18,860 --> 00:05:21,404
You just heard it.
He did it through his death.

67
00:05:24,908 --> 00:05:28,161
So what you meant by "body and soul"

68
00:05:29,371 --> 00:05:33,416
was a lovesick man taking his own life?

69
00:05:33,583 --> 00:05:36,169
That's correct.
That is the highlight of this novel.

70
00:05:36,753 --> 00:05:39,464
Compared to other romance novels,
this one is on a whole new level.

71
00:05:48,557 --> 00:05:49,891
Dol-soe!

72
00:05:49,975 --> 00:05:53,103
Gosh, let go. Let go of me, will you?

73
00:05:53,687 --> 00:05:54,688
Goodness.

74
00:05:56,189 --> 00:06:00,402
My lady. You can kick me out,
but you should pay me first.

75
00:06:00,610 --> 00:06:01,444
Pay me for my work.

76
00:06:01,528 --> 00:06:03,572
You expect to get paid
for reading us this garbage?

77
00:06:04,239 --> 00:06:05,532
Get lost!

78
00:06:07,784 --> 00:06:10,495
I read to you for two weeks
until my voice was almost hoarse.

79
00:06:11,246 --> 00:06:12,706
How could you do this to me?

80
00:06:12,789 --> 00:06:15,917
How dare a lowborn talk back to noble
ladies after fooling them so shamelessly?

81
00:06:16,960 --> 00:06:19,379
Should I order some punishment
to knock some sense into you?

82
00:06:46,448 --> 00:06:48,199
"Policies change,

83
00:06:48,867 --> 00:06:52,412
as do family customs.
This results in changes

84
00:06:52,787 --> 00:06:54,914
to teachings and rules.

85
00:06:56,124 --> 00:06:58,043
Being preoccupied

86
00:06:58,126 --> 00:07:00,211
with the nation's gains and losses

87
00:07:00,295 --> 00:07:02,714
leads to a harrowing moral breakdown.

88
00:07:03,173 --> 00:07:06,801
Saddened by the brutality
of punishments and rules,

89
00:07:07,302 --> 00:07:10,513
we lament and sing of our innate empathy

90
00:07:10,847 --> 00:07:12,932
so that we can

91
00:07:13,516 --> 00:07:15,644
transcend change--"

92
00:07:15,727 --> 00:07:16,978
My lady.

93
00:07:17,479 --> 00:07:19,356
I'm your book reader.

94
00:07:22,525 --> 00:07:25,153
I'm sorry about the other day.
I should've been more thoughtful.

95
00:07:25,695 --> 00:07:28,156
I brought the books you asked for,

96
00:07:28,615 --> 00:07:29,991
so please forgive me.

97
00:07:32,661 --> 00:07:35,372
I will continue to comb through
the collection at the book rental store

98
00:07:35,455 --> 00:07:39,042
and try to find
as many steamy and erotic books as I can.

99
00:07:39,292 --> 00:07:40,585
I'll be off, then.

100
00:07:51,680 --> 00:07:53,223
<i>UNCOVERED YOUTH</i>

101
00:07:53,306 --> 00:07:54,933
<i>MY INSATIABLE LUST</i>

102
00:07:56,518 --> 00:07:58,311
What's all this?

103
00:08:01,481 --> 00:08:04,192
Honey!

104
00:08:06,027 --> 00:08:07,278
Honey!

105
00:08:11,408 --> 00:08:12,575
Honey!

106
00:08:19,916 --> 00:08:21,209
My gosh, stop!

107
00:08:26,548 --> 00:08:28,883
-How dare you!
-Sir.

108
00:08:28,967 --> 00:08:30,510
How dare a eunuch and a court lady

109
00:08:30,593 --> 00:08:33,638
fool around here, knowing
His Majesty is right around the corner?

110
00:08:33,722 --> 00:08:36,307
Do you realize
that this can cost you your lives?

111
00:08:36,391 --> 00:08:37,517
She didn't do anything wrong.

112
00:08:37,600 --> 00:08:39,686
I practically dragged her here.
It's all my fault, sir.

113
00:08:40,270 --> 00:08:43,523
No, he didn't do anything wrong.
I asked him to meet me here.

114
00:08:43,606 --> 00:08:45,942
I planned this whole thing
because of my infatuation for him.

115
00:08:46,026 --> 00:08:48,528
-Punish me instead!
-Why, you little...

116
00:08:50,989 --> 00:08:51,990
Are you both that smitten?

117
00:08:57,746 --> 00:08:59,789
Do you like each other that much?

118
00:09:00,331 --> 00:09:02,542
Enough to sacrifice your lives
to protect each other?

119
00:09:04,377 --> 00:09:06,755
May I ask who you might be?
Why are you asking such--

120
00:09:06,838 --> 00:09:08,298
Answer his question truthfully, now!

121
00:09:08,381 --> 00:09:09,632
Yes, I'm completely smitten.

122
00:09:10,258 --> 00:09:13,011
I love him so much that I would gladly
sacrifice my life for him.

123
00:09:14,054 --> 00:09:15,305
Hong-yeon.

124
00:09:20,393 --> 00:09:21,728
Tell me how it began.

125
00:09:23,021 --> 00:09:24,022
-Pardon?
-Pardon?

126
00:09:24,981 --> 00:09:27,525
Tell me about the day
the two of you first met,

127
00:09:27,609 --> 00:09:29,402
the day you found out
that you like each other,

128
00:09:30,403 --> 00:09:31,863
and the day you first held hands.

129
00:09:32,405 --> 00:09:35,325
Tell me how you fell in love
with each other.

130
00:09:35,867 --> 00:09:36,951
I want to know everything.

131
00:09:38,369 --> 00:09:41,998
Well, the place where I
saw Hong-yeon for the first time...

132
00:09:45,835 --> 00:09:47,879
Congratulations, Your Highness.

133
00:09:48,171 --> 00:09:50,799
You obtained
some invaluable information today.

134
00:09:51,049 --> 00:09:52,092
Goodness.

135
00:09:52,801 --> 00:09:55,386
Why is it so hard for you
to compliment me?

136
00:09:55,470 --> 00:09:58,848
I went through hoops to make sure
we could catch them in the act today.

137
00:09:59,224 --> 00:10:00,683
I almost got beaten up

138
00:10:00,767 --> 00:10:03,478
by that cranky Court Lady Choe
when I snuck into the ladies' chamber.

139
00:10:03,561 --> 00:10:07,023
And in order to coax Eunuch Kim's friend
into spilling the beans,

140
00:10:07,899 --> 00:10:10,652
I gave him with 50 <i>yagwas</i> as gifts.
No less than 50, I'm telling you!

141
00:10:13,905 --> 00:10:16,282
Kick those two out of the palace.

142
00:10:17,575 --> 00:10:18,660
Pardon me?

143
00:10:18,743 --> 00:10:21,121
Feelings are considered a sin here.

144
00:10:21,204 --> 00:10:24,165
Isn't it a pity they have to live
with that burden all their lives?

145
00:10:27,585 --> 00:10:31,131
I was going to come up with an excuse
to kick them out anyway.

146
00:10:31,422 --> 00:10:35,176
That way, they can be lovey-dovey
and live happily ever after.

147
00:10:35,260 --> 00:10:37,178
-Sam-bo.
-Yes, Your Highness.

148
00:10:38,680 --> 00:10:39,764
Have you ever...

149
00:10:41,307 --> 00:10:43,434
felt such deep feelings for someone?

150
00:10:46,229 --> 00:10:50,358
Are you implying that a eunuch
isn't even considered a man?

151
00:10:50,441 --> 00:10:52,610
Look at you.
You're getting all riled up again.

152
00:10:52,694 --> 00:10:54,529
I'm just asking because I'm curious.

153
00:10:56,698 --> 00:11:01,786
Back in the good old days,
I used to imagine

154
00:11:01,870 --> 00:11:04,289
all sorts of things in my head

155
00:11:04,539 --> 00:11:06,249
whenever a lady's gaze met mine.

156
00:11:07,917 --> 00:11:09,377
Wait, hold on.

157
00:11:09,627 --> 00:11:14,674
How would you feel about
basing this novel on my story?

158
00:11:15,258 --> 00:11:18,511
The title can be "<i>Eunuch Heo
and His Three Thousand Ladies</i>."

159
00:11:18,970 --> 00:11:23,349
The protagonist is
the manliest man of all time, Heo Sam-bo.

160
00:11:39,908 --> 00:11:41,618
<i>THE CLOUD DREAM OF THE NINE</i>

161
00:11:49,918 --> 00:11:52,045
You're late, Lady Hae-ryung!

162
00:11:53,338 --> 00:11:55,298
Lady Hae-ryung! Gosh, my lady.

163
00:11:57,091 --> 00:11:58,426
Oh, dear.

164
00:11:59,969 --> 00:12:01,888
Lady Hae-ryung, you're late.
Wake up, okay?

165
00:12:02,639 --> 00:12:05,433
Please wake up! Come on!

166
00:12:05,516 --> 00:12:08,227
Gosh, it's still so early.
Let me get a little more sleep.

167
00:12:08,311 --> 00:12:11,773
What are you talking about?
It's well past 9 a.m.

168
00:12:12,607 --> 00:12:13,608
What? 9 a.m.?

169
00:12:16,611 --> 00:12:17,779
Why didn't my alarm go off?

170
00:12:17,862 --> 00:12:20,448
That piece of junk breaks all the time.

171
00:12:20,531 --> 00:12:23,534
If I were you, I'd much rather rely on
the rooster next door.

172
00:12:24,160 --> 00:12:28,039
Why bother working as a book reader
every night? It's such a waste of time.

173
00:12:28,122 --> 00:12:29,832
That's why you always sleep in.

174
00:12:30,083 --> 00:12:31,584
It's not a waste of time.

175
00:12:31,668 --> 00:12:34,671
I get paid for reading interesting books
and having meaningful conversations.

176
00:12:34,879 --> 00:12:36,047
I can't think of a better job.

177
00:12:38,383 --> 00:12:39,342
Sure thing.

178
00:12:40,093 --> 00:12:42,512
The job is so fantastic

179
00:12:42,595 --> 00:12:45,223
that you always get on those
noble ladies' nerves and get kicked out.

180
00:12:45,306 --> 00:12:47,767
And they say all kinds of nasty things
to you.

181
00:12:48,017 --> 00:12:49,477
You don't even get paid at times.

182
00:12:57,235 --> 00:13:00,238
In Master Kim's eyes,

183
00:13:01,948 --> 00:13:03,116
a faint...

184
00:13:05,201 --> 00:13:06,369
Faintly...

185
00:13:11,624 --> 00:13:12,959
A faint...

186
00:13:13,459 --> 00:13:16,337
A faint beam of light flickered.

187
00:13:28,266 --> 00:13:30,768
In Master Kim's eyes,

188
00:13:32,228 --> 00:13:35,773
a faint beam of light flickered.

189
00:13:36,357 --> 00:13:39,152
I love you so much

190
00:13:39,736 --> 00:13:42,739
that I would gladly sacrifice my life
for you.

191
00:13:43,948 --> 00:13:44,991
I love you so much

192
00:13:45,074 --> 00:13:48,828
to the point that I would gladly
give up my life for you.

193
00:13:56,002 --> 00:13:59,380
-"When you are eating with your husband,
-"When you are eating with your husband,

194
00:13:59,464 --> 00:14:01,841
-do not take big mouthfuls
-do not take big mouthfuls

195
00:14:02,050 --> 00:14:04,260
-and do not spill your soup.
-and do not spill your soup.

196
00:14:04,343 --> 00:14:08,514
-Take small bites and swallow quickly."
-Take small bites and swallow quickly."

197
00:14:43,633 --> 00:14:44,884
I have no idea.

198
00:14:46,010 --> 00:14:49,430
Can't we just have our servants
figure these things out for us?

199
00:14:53,559 --> 00:14:55,520
Why don't you ask Hae-ryung?

200
00:14:55,603 --> 00:14:59,357
She's the most experienced one
out of all of us.

201
00:14:59,816 --> 00:15:02,568
That's right. Who knows?
All those lonely years of being single

202
00:15:02,652 --> 00:15:04,654
might have taught her
how to calculate these things.

203
00:15:08,658 --> 00:15:10,284
Hae-ryung, tell me what you think.

204
00:15:10,368 --> 00:15:13,621
When would be the best day
to conceive a baby boy?

205
00:15:14,330 --> 00:15:15,456
The answer is...

206
00:15:18,000 --> 00:15:19,293
It should be September 23.

207
00:15:20,962 --> 00:15:22,255
Did you refer to the chart?

208
00:15:23,256 --> 00:15:24,757
No, I just calculated it on my own.

209
00:15:24,841 --> 00:15:26,884
Then tell us
how you arrived at the answer.

210
00:15:26,968 --> 00:15:28,386
You told us that two conditions

211
00:15:28,469 --> 00:15:30,138
must be met in order to conceive a boy.

212
00:15:30,263 --> 00:15:33,099
First, it has to be an odd-numbered day
within the four days

213
00:15:33,182 --> 00:15:35,143
after the cotton
inside your underwear turns gold.

214
00:15:35,268 --> 00:15:37,228
Second, we must consider
the sexagenary cycle.

215
00:15:37,311 --> 00:15:39,313
<i>Gap</i> and <i>eul</i> for spring,
<i>byeong</i> and <i>jeong</i> for summer,

216
00:15:39,397 --> 00:15:41,691
<i>gyeong</i> and <i>shin</i> for autumn,
and <i>im</i> and <i>gye</i> for winter.

217
00:15:41,983 --> 00:15:43,776
-And?
-September 20 is the day of <i>muo</i>

218
00:15:43,860 --> 00:15:46,195
in the month of <i>gyeongsul</i>
that falls in the year of <i>jeongmyo</i>.

219
00:15:46,279 --> 00:15:48,281
It's autumn, so if we look for days

220
00:15:48,364 --> 00:15:51,868
that fall on <i>gyeong</i> or <i>shin</i>,
there are two days, September 22 and 23.

221
00:15:52,076 --> 00:15:55,329
It's said that girls are conceived
on even-numbered days,

222
00:15:55,413 --> 00:15:57,248
so September 22 can't be the right day.

223
00:15:58,166 --> 00:15:59,876
That leaves us with September 23.

224
00:15:59,959 --> 00:16:02,420
The day of <i>shinyu</i>, the month of <i>gyeongsul</i>,
the year of <i>jeongmyo</i>.

225
00:16:02,503 --> 00:16:05,423
Do you expect us to believe
you calculated all that just now?

226
00:16:06,507 --> 00:16:09,177
I bet she cheated. Please check.

227
00:16:10,720 --> 00:16:14,265
All those lonely years of being single
taught me how to calculate these things.

228
00:16:16,559 --> 00:16:17,560
You're wrong.

229
00:16:18,144 --> 00:16:19,520
It's wrong. Try again.

230
00:16:20,104 --> 00:16:22,356
It can't be. I'm certain
that my calculation is correct.

231
00:16:22,440 --> 00:16:23,900
I'm not talking about your answer.

232
00:16:23,983 --> 00:16:25,902
I mean that arrogant attitude of yours
is wrong.

233
00:16:27,069 --> 00:16:29,238
A virtuous woman must hide her talents

234
00:16:29,322 --> 00:16:31,407
and not speak about
the things that she knows.

235
00:16:32,200 --> 00:16:34,535
Why are you always so eager
to show off your brightness?

236
00:16:34,619 --> 00:16:36,204
<i>The Classic of Poetry</i> states

237
00:16:36,579 --> 00:16:40,666
that women mustn't do
anything bad or great.

238
00:16:41,918 --> 00:16:43,127
Do you understand?

239
00:16:45,254 --> 00:16:46,255
Yes.

240
00:16:57,767 --> 00:17:01,896
Hae-ryung, let's go for a walk.
We can enjoy the night breeze too.

241
00:17:02,146 --> 00:17:03,856
I don't want to go. Just go by yourself.

242
00:17:07,485 --> 00:17:08,736
Will you say no to even this?

243
00:17:31,133 --> 00:17:34,053
You're such a bad influence.

244
00:17:36,639 --> 00:17:38,724
Drinking with a sister
who's past the marriageable age?

245
00:17:38,808 --> 00:17:40,726
You're spoiling me.

246
00:17:40,810 --> 00:17:43,437
And that's why everyone picks on me.

247
00:17:43,521 --> 00:17:45,273
Who picked on you?

248
00:17:45,690 --> 00:17:47,400
I shall teach them a lesson.

249
00:17:50,403 --> 00:17:52,154
I do not want to receive bridal lessons.

250
00:17:54,991 --> 00:17:58,661
I do not want to get married either.

251
00:17:58,744 --> 00:18:00,371
Please just cancel everything.

252
00:18:02,456 --> 00:18:04,917
I really can't take it anymore.

253
00:18:05,001 --> 00:18:07,712
I will grow old and die as the spinster
Goo Hae-ryung of Sajik-dong.

254
00:18:10,423 --> 00:18:13,217
-Hae-ryung.
-I really mean it.

255
00:18:14,260 --> 00:18:16,137
I mean, can't we just live like this?

256
00:18:17,138 --> 00:18:18,973
We can read all day.

257
00:18:19,056 --> 00:18:20,641
And when we see a fascinating object,

258
00:18:20,725 --> 00:18:23,394
we can bring it home
and dissect it together.

259
00:18:24,478 --> 00:18:26,397
And from time to time,

260
00:18:27,398 --> 00:18:28,733
we can drink together like this.

261
00:18:30,484 --> 00:18:32,486
Can't I live a fun, joyful life like this?

262
00:18:37,533 --> 00:18:39,785
Do you think your marriage
only concerns you?

263
00:18:41,454 --> 00:18:44,790
When there is an old maid in a village, it
is the headman who gets punished for it.

264
00:18:44,874 --> 00:18:46,500
That's the custom of this country.

265
00:18:46,584 --> 00:18:49,086
I've been doing my best to protect you,

266
00:18:50,004 --> 00:18:51,839
but with time,

267
00:18:51,922 --> 00:18:54,842
there will come a day when an appeal
about you will reach the Court.

268
00:18:55,885 --> 00:18:58,804
And eventually, your name will be added
to the list of people to be married.

269
00:19:00,848 --> 00:19:05,853
Then I'll probably have to marry
some ruined nobleman in the countryside

270
00:19:05,936 --> 00:19:08,439
or a widower somewhere as soon as I can.

271
00:19:09,523 --> 00:19:12,693
That is why I am trying to find you
a man that suits you

272
00:19:12,777 --> 00:19:14,320
while the opportunity still allows.

273
00:19:14,945 --> 00:19:17,573
Someone who will cherish
and understand you.

274
00:19:18,032 --> 00:19:19,241
Someone who is good-hearted.

275
00:19:20,785 --> 00:19:23,496
That's sweet of you, but do you know
what that sounds like to my ears?

276
00:19:26,040 --> 00:19:28,542
"What will you choose?
Dog poop or cow poop?"

277
00:19:31,337 --> 00:19:34,632
I suppose I did teach you badly.
You are too spoiled indeed.

278
00:19:35,216 --> 00:19:37,093
Yes, that is right.
I am a defective person.

279
00:19:38,886 --> 00:19:40,513
So don't marry me off to anyone.

280
00:19:40,596 --> 00:19:42,348
Just let me live with you forever.

281
00:19:48,020 --> 00:19:49,063
My lord.

282
00:20:27,351 --> 00:20:28,436
<i>THE STORY OF HO DAM</i>

283
00:20:28,519 --> 00:20:31,272
This novel written in the Korean alphabet
is popular in the northwest.

284
00:20:31,856 --> 00:20:34,108
Have you heard of it?
It's called <i>The Story of Ho Dam</i>.

285
00:20:36,819 --> 00:20:41,699
My lord, if you could tell us
what the book is about...

286
00:20:41,782 --> 00:20:43,534
Fifth Counselor Goo,
do you not know about it?

287
00:20:44,410 --> 00:20:46,078
No, my lord. I have never heard of it.

288
00:20:49,498 --> 00:20:53,961
Then I suppose its popularity
hasn't reached the capital yet.

289
00:20:54,837 --> 00:20:57,465
This is why
I gathered all of you here today.

290
00:20:58,799 --> 00:21:00,760
We must destroy
every single copy of this book.

291
00:21:01,927 --> 00:21:05,139
There should be no copy of this book
left in Joseon.

292
00:21:08,893 --> 00:21:11,854
<i>THE STORY OF HO DAM</i>

293
00:21:22,490 --> 00:21:24,658
I must marry Hae-ryung off soon.

294
00:21:27,912 --> 00:21:29,997
Deliver this letter to that family.

295
00:21:30,080 --> 00:21:31,123
Yes, my lord.

296
00:21:46,972 --> 00:21:48,265
It's fixed. It's ticking again.

297
00:21:49,767 --> 00:21:52,645
My gosh, you sure have
such skillful hands.

298
00:21:53,854 --> 00:21:58,067
I can't fix people, but I'm very good
at repairing things like this.

299
00:21:58,526 --> 00:21:59,610
You certainly are.

300
00:22:00,361 --> 00:22:03,489
My gosh. Here, be careful with it.

301
00:22:03,823 --> 00:22:05,074
-Thank you.
-No problem.

302
00:22:11,622 --> 00:22:13,499
-Get home safely.
-Thank you.

303
00:22:14,959 --> 00:22:17,795
A freight wagon is behind you! Make way.

304
00:22:19,380 --> 00:22:21,882
A freight wagon is behind you! Step aside.

305
00:22:24,802 --> 00:22:26,846
A freight wagon is behind you! Make way!

306
00:22:29,849 --> 00:22:31,016
A freight wagon.

307
00:22:32,393 --> 00:22:33,561
Hey!

308
00:22:35,104 --> 00:22:36,313
You!

309
00:22:37,690 --> 00:22:38,941
What's going on?

310
00:22:40,651 --> 00:22:41,902
Stop right there.

311
00:23:23,068 --> 00:23:25,654
You're a pretty good runner.
You little rascal.

312
00:23:25,738 --> 00:23:27,031
Let go!

313
00:23:27,114 --> 00:23:30,159
You should've done a proper job
if you didn't want to get caught.

314
00:23:30,242 --> 00:23:32,077
You don't even know the basics
of pickpocketing.

315
00:23:32,161 --> 00:23:34,455
Why steal something
so heavy and big to begin with?

316
00:23:37,207 --> 00:23:39,501
What? Goodness.

317
00:23:41,962 --> 00:23:45,633
See? What kind of pickpocket
runs toward a dead end?

318
00:23:53,557 --> 00:23:55,934
Where do you live? Where is your father?

319
00:23:57,645 --> 00:23:58,771
Lead the way.

320
00:24:01,065 --> 00:24:03,275
I'll take you to the Police Bureau
if you don't answer.

321
00:24:04,234 --> 00:24:05,235
I don't have one!

322
00:24:39,061 --> 00:24:41,146
What's going on? Where's the money?

323
00:24:43,440 --> 00:24:46,235
You have to bring me money
if I tell you to!

324
00:25:08,674 --> 00:25:09,967
What do you want?

325
00:25:10,467 --> 00:25:12,094
Excuse me!

326
00:25:15,931 --> 00:25:17,182
What do you think you're doing?

327
00:25:17,850 --> 00:25:18,976
He's still a child.

328
00:25:19,059 --> 00:25:20,853
Are you crazy? Mind your own business!

329
00:25:20,936 --> 00:25:24,106
As if telling this child to steal
wasn't enough, you're now hitting him.

330
00:25:25,399 --> 00:25:26,900
And you call yourselves men?

331
00:25:26,984 --> 00:25:28,026
What?

332
00:25:28,736 --> 00:25:32,740
Do you want to see for yourself
whether we're men or not?

333
00:25:34,074 --> 00:25:35,993
Threatening women and children
using your strength

334
00:25:36,577 --> 00:25:37,870
is a vile act.

335
00:25:38,454 --> 00:25:39,455
What?

336
00:25:39,830 --> 00:25:42,124
I will take this child.

337
00:25:44,918 --> 00:25:46,962
-How dare you--
-Don't touch me with that filthy hand.

338
00:25:48,672 --> 00:25:50,966
-Are you out of your mind?
-You will be beheaded.

339
00:25:51,550 --> 00:25:53,218
Any lowborn who hits someone
of noble birth

340
00:25:53,719 --> 00:25:56,180
gets beheaded. Did you know?

341
00:25:58,307 --> 00:26:00,601
-Damn it.
-What's all this commotion?

342
00:26:01,185 --> 00:26:05,272
Boss, this wench barged in here and...

343
00:26:06,523 --> 00:26:09,526
You fool, I told you to do something
about that foul mouth of yours.

344
00:26:09,777 --> 00:26:12,863
You can't go around calling
everyone a wench. You coarse fool.

345
00:26:15,741 --> 00:26:18,702
And who might you be?

346
00:26:18,786 --> 00:26:20,954
Why are you causing a commotion
in my front yard?

347
00:26:21,288 --> 00:26:24,708
I don't know what kind of relationship
this child has with you people,

348
00:26:24,792 --> 00:26:26,877
-but I will take him with me.
-To do what?

349
00:26:28,587 --> 00:26:30,923
If he has parents,
I will take him to them.

350
00:26:31,006 --> 00:26:33,175
If not, I will try to find someone
who can adopt him.

351
00:26:33,258 --> 00:26:35,677
Goodness. Find what?

352
00:26:36,678 --> 00:26:38,430
Don't be ridiculous.

353
00:26:39,139 --> 00:26:40,390
This kid

354
00:26:41,558 --> 00:26:42,601
is my slave.

355
00:26:42,684 --> 00:26:44,686
His dad sold him
to pay off his gambling debt.

356
00:26:45,479 --> 00:26:48,982
In other words, no one can say anything
even if I boil him to death

357
00:26:49,066 --> 00:26:51,151
or beat him up and feed him to the wolves.

358
00:26:51,985 --> 00:26:54,321
I can do whatever I want
because I'm his master.

359
00:26:54,655 --> 00:26:56,114
Even if he is your slave,

360
00:26:57,032 --> 00:26:58,492
you shouldn't treat him like this.

361
00:26:58,575 --> 00:27:01,703
Then go and complain to the King.

362
00:27:01,995 --> 00:27:04,873
Escort her out nicely.

363
00:27:04,957 --> 00:27:06,333
She's starting to get on my nerves.

364
00:27:07,084 --> 00:27:08,377
Yes, Boss.

365
00:27:47,916 --> 00:27:48,792
What do you think?

366
00:27:51,712 --> 00:27:53,005
Tell me what you think.

367
00:28:02,347 --> 00:28:03,390
Your Highness,

368
00:28:03,849 --> 00:28:07,269
this will make even the most
ruthless ruffian burst into tears.

369
00:28:07,352 --> 00:28:09,021
It's a true masterpiece.

370
00:28:09,771 --> 00:28:12,691
It's heartbreaking.

371
00:28:12,816 --> 00:28:15,527
-It's heartbreaking, Your Highness.
-It's heartbreaking, Your Highness.

372
00:28:15,611 --> 00:28:17,696
It's "heartbreaking"?

373
00:28:17,779 --> 00:28:22,284
Its sublime beauty
cannot be described in words.

374
00:28:22,367 --> 00:28:23,619
Master Kim...

375
00:28:24,161 --> 00:28:26,163
Gosh, that poor man...

376
00:28:33,795 --> 00:28:35,088
You're lying.

377
00:28:35,547 --> 00:28:40,427
Last time, you also said
that it was a heartbreaking masterpiece.

378
00:28:40,844 --> 00:28:42,846
You said the exact same thing and cried.

379
00:28:43,472 --> 00:28:45,599
Why is your reaction exactly the same
every single time?

380
00:28:47,768 --> 00:28:48,852
Well,

381
00:28:49,645 --> 00:28:52,064
I only cried because the tears flowed.

382
00:28:52,606 --> 00:28:54,733
If you ask me why I'm shedding tears,

383
00:28:54,816 --> 00:28:58,070
what am I supposed to do?
Shed snot instead?

384
00:28:58,153 --> 00:29:02,282
I just want to know your honest opinion.
What do you think of my writing?

385
00:29:02,366 --> 00:29:04,826
How many times must I tell you?

386
00:29:05,410 --> 00:29:09,039
The scribes cried so much
while transcribing your novel

387
00:29:09,122 --> 00:29:12,501
that they all have puffy eyes now.

388
00:29:12,834 --> 00:29:13,752
There's more.

389
00:29:13,835 --> 00:29:15,963
People have been waiting in line
since last night

390
00:29:16,046 --> 00:29:20,509
to read Maehwa's new novel
as soon as it comes out.

391
00:29:20,801 --> 00:29:22,427
They even set up tents to camp out there.

392
00:29:22,511 --> 00:29:23,887
That's why...

393
00:29:25,597 --> 00:29:27,057
That's why I hate my situation.

394
00:29:27,891 --> 00:29:29,851
All I can do is hear about it through you.

395
00:29:32,271 --> 00:29:33,397
I can't see it for myself.

396
00:29:47,411 --> 00:29:48,578
I'm curious.

397
00:29:50,080 --> 00:29:52,708
I want see whether people
actually enjoy my stories.

398
00:29:54,459 --> 00:29:57,212
and if my novels
actually make them laugh and cry.

399
00:30:00,757 --> 00:30:02,009
I wish to leave this palace

400
00:30:03,760 --> 00:30:05,512
and see for myself.

401
00:30:07,723 --> 00:30:08,640
Even if it's just once.

402
00:30:15,355 --> 00:30:16,398
Sam-bo.

403
00:30:17,399 --> 00:30:19,901
Your Highness!

404
00:30:20,193 --> 00:30:22,321
Please! My goodness.

405
00:30:22,654 --> 00:30:23,655
Your Highness!

406
00:30:24,948 --> 00:30:27,409
Reconsider your decision. Please?

407
00:30:27,868 --> 00:30:29,077
His Majesty

408
00:30:29,703 --> 00:30:32,414
clearly ordered

409
00:30:32,497 --> 00:30:33,957
that you never leave Nokseodang.

410
00:30:34,041 --> 00:30:35,459
But what? You'll leave the palace?

411
00:30:36,168 --> 00:30:38,670
And you'll go today of all days,
when the streets will be bustling

412
00:30:38,754 --> 00:30:42,507
with people who are excited
for the release of Maehwa's new novel?

413
00:30:42,591 --> 00:30:44,968
If you get even the slightest cut
on your precious body,

414
00:30:45,052 --> 00:30:46,386
who will be punished for it?

415
00:30:46,470 --> 00:30:48,305
Who says I'm that precious?

416
00:30:48,388 --> 00:30:50,390
My father, who's confining me here?

417
00:30:50,766 --> 00:30:53,935
Strictly speaking, His Majesty
didn't say that, but...

418
00:30:55,354 --> 00:30:56,646
I mean, he didn't.

419
00:30:57,481 --> 00:31:00,275
In any case, if anyone finds out
that you stepped out of the palace--

420
00:31:00,359 --> 00:31:03,612
It's been two years
since I last stepped out of the palace.

421
00:31:04,946 --> 00:31:07,532
I think I've been patient enough.

422
00:31:09,034 --> 00:31:10,160
Am I wrong?

423
00:31:12,621 --> 00:31:13,955
Don't worry.

424
00:31:14,247 --> 00:31:17,084
No one really knows
what I look like anyway.

425
00:31:17,667 --> 00:31:20,170
No one will ever find out
as long as you stay silent.

426
00:31:24,549 --> 00:31:25,509
Your Highness.

427
00:31:37,270 --> 00:31:39,189
Your Highness, look over there!

428
00:31:39,272 --> 00:31:41,149
-What now?
-There! Over there!

429
00:31:46,947 --> 00:31:47,781
Jin?

430
00:31:50,450 --> 00:31:51,618
No, don't.

431
00:31:54,037 --> 00:31:56,665
That will look even more suspicious.
Just bow!

432
00:32:17,811 --> 00:32:19,020
Be back by <i>sulsi</i> at the latest.

433
00:32:19,604 --> 00:32:20,689
<i>SULSI</i>: FROM 7 TO 9 P.M.

434
00:32:22,732 --> 00:32:23,859
You two.

435
00:32:36,288 --> 00:32:38,582
Jin just gave me permission to go out.

436
00:32:40,375 --> 00:32:41,960
-Right?
-Yes.

437
00:32:42,711 --> 00:32:45,630
I wonder what His Royal Highness
is thinking?

438
00:32:45,714 --> 00:32:46,840
Let's go!

439
00:32:48,091 --> 00:32:50,302
You will be my bodyguard today.

440
00:32:51,928 --> 00:32:52,971
"Bodyguard"?

441
00:32:53,054 --> 00:32:54,139
Your Highness,

442
00:32:54,347 --> 00:32:57,184
I even lack the thing that all men have.
How could I protect you?

443
00:32:57,267 --> 00:32:59,352
Are you making fun of me?

444
00:32:59,895 --> 00:33:00,937
Let's go!

445
00:33:03,148 --> 00:33:06,109
Yes, it's here!

446
00:33:06,693 --> 00:33:08,653
<i>Moonlight Love Affair</i> by Maehwa.

447
00:33:08,737 --> 00:33:10,739
Volume Three, the last one of the series!

448
00:33:10,822 --> 00:33:13,200
You can borrow them starting at 9 a.m.

449
00:33:13,325 --> 00:33:16,786
The greatest novelist in Hanyang, Maehwa.

450
00:33:16,870 --> 00:33:21,041
Volume Three of <i>Moonlight Love Affair</i>
by Maehwa is finally here.

451
00:33:21,124 --> 00:33:22,584
Hurry, everyone!

452
00:33:23,126 --> 00:33:26,463
All the copies will be gone in a flash!

453
00:33:26,922 --> 00:33:28,215
-Maehwa's new novel!
-Excuse me.

454
00:33:28,715 --> 00:33:31,384
-What's wrong with you?
-What are you doing?

455
00:33:31,468 --> 00:33:33,261
-Line up, will you?
-Stop pushing.

456
00:33:34,095 --> 00:33:38,058
Maehwa's <i>Moonlight Love Affair</i>.
Starting at 9 a.m., his new novel--

457
00:33:38,141 --> 00:33:41,269
Kim, I have to talk to you.

458
00:33:42,062 --> 00:33:43,188
Who are you?

459
00:33:44,064 --> 00:33:45,899
I'm not sure who you are,

460
00:33:46,483 --> 00:33:50,153
but if you wish to borrow a book,
you need to get in line.

461
00:33:52,572 --> 00:33:54,658
Come on, Kim.

462
00:33:55,158 --> 00:33:57,702
Kim, don't be like this.

463
00:33:58,370 --> 00:34:00,580
Brush off all the dust over there!

464
00:34:01,414 --> 00:34:04,376
Don't be like that.
If you have any work...

465
00:34:04,501 --> 00:34:08,046
These books haven't been stacked properly!

466
00:34:10,715 --> 00:34:13,260
Can you find me some work?

467
00:34:13,885 --> 00:34:16,721
Work? "Some work," did you say?

468
00:34:19,140 --> 00:34:21,935
My lady, do you know what I had to
go through after I introduced you

469
00:34:22,018 --> 00:34:23,645
to the wife of the Assistant Section Chief

470
00:34:23,728 --> 00:34:25,730
of the Ministry of Taxation?

471
00:34:26,606 --> 00:34:29,484
She cursed me out
with every single insult you can imagine

472
00:34:29,568 --> 00:34:33,113
for bringing her
a ridiculous book reader like you,

473
00:34:33,697 --> 00:34:37,158
that I almost wet my pants at this age!

474
00:34:37,784 --> 00:34:41,162
Goodness, I did not know
something like that happened.

475
00:34:41,246 --> 00:34:44,291
Anyway, if I recommend you
to read books for one more person,

476
00:34:44,874 --> 00:34:46,876
I doubt I'll be able to live much longer.

477
00:34:48,253 --> 00:34:52,048
If you refuse to read
proper novels like this one,

478
00:34:52,132 --> 00:34:55,093
then we are done working together,
Lady Hae-ryung.

479
00:34:55,176 --> 00:34:56,261
Done, I tell you!

480
00:34:57,679 --> 00:34:59,764
I told you to be careful with that!

481
00:34:59,848 --> 00:35:01,057
Kim, wait.

482
00:35:02,017 --> 00:35:03,018
<i>MOONLIGHT LOVE AFFAIR</i>

483
00:35:19,784 --> 00:35:20,785
Over there.

484
00:35:22,162 --> 00:35:25,165
Are all those people really here
to read my novel?

485
00:35:25,248 --> 00:35:28,001
Maehwa is well-known for a reason.

486
00:35:28,585 --> 00:35:33,173
People will continue to come and go
for at least half a month more.

487
00:35:34,591 --> 00:35:36,926
I'll go and get your account settled.

488
00:35:37,010 --> 00:35:39,512
Stay put right here, okay?

489
00:36:39,572 --> 00:36:41,866
<i>MOONLIGHT LOVE AFFAIR</i>

490
00:36:41,950 --> 00:36:43,743
Maehwa's new novel is amazing.

491
00:36:43,827 --> 00:36:45,912
It'll definitely become
the most rented book.

492
00:36:46,079 --> 00:36:47,997
Maehwa, I knew you were amazing.

493
00:36:48,081 --> 00:36:50,750
Maehwa, please work hard and write
your next novel as soon as you can!

494
00:36:50,834 --> 00:36:53,461
<i>I've been saving up
to buy at least ten copies.</i>

495
00:36:53,545 --> 00:36:56,840
Maehwa is a much more eloquent writer
than Su Dongpo.

496
00:36:57,465 --> 00:37:00,802
I'll love you for life. I hope
only good things happen to you, Maehwa.

497
00:37:22,741 --> 00:37:25,118
MAEHWA

498
00:38:14,000 --> 00:38:15,251
The book was just too boring.

499
00:38:16,336 --> 00:38:17,712
I almost fell asleep on my feet.

500
00:38:19,547 --> 00:38:20,507
Why don't you...

501
00:38:21,257 --> 00:38:24,219
Why don't you like Maehwa's novel?

502
00:38:26,513 --> 00:38:29,140
Do I have to like it?

503
00:38:29,849 --> 00:38:32,852
I want to know what the reason is.
The sentences are beautiful,

504
00:38:33,186 --> 00:38:34,854
there are so many twists in the plot,

505
00:38:34,938 --> 00:38:36,773
and the characters are full of life.

506
00:38:36,856 --> 00:38:39,609
Why don't you like a novel
that was written with so much effort?

507
00:38:40,485 --> 00:38:41,903
What does it lack?

508
00:38:42,403 --> 00:38:45,114
What's lacking
is some manners in your speech.

509
00:38:47,367 --> 00:38:49,452
They say there are distinctions
between men and women,

510
00:38:49,702 --> 00:38:52,622
but which scholar taught you
that it's okay to speak so casually

511
00:38:52,705 --> 00:38:54,374
to a noble lady whom you have never met?

512
00:38:57,502 --> 00:38:58,545
It's because

513
00:38:59,045 --> 00:39:02,215
I am not used to using honorifics.

514
00:39:05,093 --> 00:39:06,511
-My lady.
-Good.

515
00:39:07,136 --> 00:39:09,639
And how should you
address a woman like me?

516
00:39:14,310 --> 00:39:15,812
My lady?

517
00:39:15,895 --> 00:39:17,272
Precisely.

518
00:39:17,814 --> 00:39:20,316
Now, you may ask me the same question,
with some manners.

519
00:39:25,738 --> 00:39:26,823
My lady.

520
00:39:27,657 --> 00:39:31,536
Why don't you like Maehwa's...

521
00:39:33,830 --> 00:39:35,081
novels?

522
00:39:36,207 --> 00:39:37,375
Great job.

523
00:39:39,502 --> 00:39:41,963
Why don't I like Maehwa's novels, you ask?

524
00:39:43,172 --> 00:39:45,675
There are so many reasons,
so I can't just pick one out.

525
00:39:45,758 --> 00:39:48,511
-Nothing is right about this novel.
-"Nothing is right"?

526
00:39:50,179 --> 00:39:51,639
While I was reading this book,

527
00:39:52,181 --> 00:39:55,059
I did cry three times with my heart.

528
00:39:57,478 --> 00:40:01,107
I couldn't believe such precious paper
was used to make a book like this.

529
00:40:02,692 --> 00:40:05,737
The second time, I felt so bad
for the Korean alphabet

530
00:40:05,820 --> 00:40:07,864
that was used to write this novel.

531
00:40:08,239 --> 00:40:09,198
And last but not least,

532
00:40:10,116 --> 00:40:12,452
I was afraid that the delusion
of this writer, Maehwa,

533
00:40:12,535 --> 00:40:15,246
might spread all around the capital
like an epidemic.

534
00:40:16,789 --> 00:40:20,251
I can't believe this writer published
a book like this just to earn some money.

535
00:40:20,335 --> 00:40:22,128
Don't you find this person shameless?

536
00:40:22,211 --> 00:40:24,339
If the writer has any shame,
they should quit writing.

537
00:40:27,967 --> 00:40:30,553
Anyway, that's my take on it.

538
00:40:32,931 --> 00:40:34,015
Goodbye.

539
00:40:40,396 --> 00:40:42,190
Wait. Wait!

540
00:40:51,074 --> 00:40:54,327
It looks like Maehwa
didn't show up today either.

541
00:40:54,410 --> 00:40:57,664
I've told you many times already
that you cannot meet the writer.

542
00:40:58,164 --> 00:40:59,666
Just give me the money.

543
00:41:01,751 --> 00:41:04,462
There is someone
who is dying to meet Maehwa.

544
00:41:05,421 --> 00:41:07,966
It's a chance to earn a huge sum of money.

545
00:41:08,049 --> 00:41:10,593
Goodness, what's wrong with you?

546
00:41:12,136 --> 00:41:13,513
I told you to forget it.

547
00:41:28,945 --> 00:41:30,780
BOOKS AVAILABLE TO LEND
<i>MOONLIGHT LOVE AFFAIR</i>

548
00:41:40,915 --> 00:41:42,792
Who are you people?

549
00:41:42,875 --> 00:41:44,002
Where's Maehwa?

550
00:41:45,169 --> 00:41:46,421
How would I know?

551
00:41:47,338 --> 00:41:48,756
I don't even know who that is.

552
00:41:48,840 --> 00:41:50,591
Stop lying to me.

553
00:41:50,675 --> 00:41:53,344
We already know that you work for Maehwa.

554
00:41:53,428 --> 00:41:54,721
Come on, sir.

555
00:41:56,139 --> 00:41:58,391
Let's not waste each other's time.

556
00:41:58,474 --> 00:42:01,352
Do you think I'll give in
if you threaten me like this?

557
00:42:01,644 --> 00:42:03,146
How dare you?

558
00:42:20,580 --> 00:42:23,416
I see that you're not just impolite,
but also a man of no principle.

559
00:42:24,542 --> 00:42:27,378
You should learn
to act more like a gentleman.

560
00:42:27,462 --> 00:42:30,631
There's a saying that goes,
"You only see what you know."

561
00:42:32,050 --> 00:42:33,926
A pig sees the world
from a pig's point of view.

562
00:42:34,010 --> 00:42:36,679
The reason you don't enjoy
reading Maehwa's novels

563
00:42:36,971 --> 00:42:38,806
is because you know nothing about beauty.

564
00:42:38,890 --> 00:42:41,184
There's also,
"Perfection can be found in sentences."

565
00:42:41,267 --> 00:42:43,978
True beauty is not something you can see.

566
00:42:44,062 --> 00:42:47,398
Beauty is something
that should exude naturally.

567
00:42:47,482 --> 00:42:51,069
It's not something that can be forced out
by using techniques.

568
00:43:01,162 --> 00:43:02,455
"Forced out by using techniques"?

569
00:43:03,998 --> 00:43:05,166
I see.

570
00:43:05,249 --> 00:43:08,544
A sparrow can never understand
the views of a wild goose, so I'll just--

571
00:43:08,628 --> 00:43:12,465
And a wild goose will never
be able to understand a phoenix.

572
00:43:13,174 --> 00:43:15,343
So I'll just be generous and forgive you.

573
00:43:16,094 --> 00:43:17,762
"Forgive"? Forgive whom?

574
00:43:17,845 --> 00:43:19,514
You're going to forgive me?

575
00:43:19,597 --> 00:43:22,391
You're being impolite by wasting my time.

576
00:43:22,475 --> 00:43:25,853
I also wasted my precious time
listening to your absurd remarks.

577
00:43:25,937 --> 00:43:27,563
You came to a book rental store

578
00:43:27,647 --> 00:43:30,149
in broad daylight when you're
a scholar who should be studying.

579
00:43:30,233 --> 00:43:32,276
It seems like you have
plenty of time on your hands.

580
00:43:32,360 --> 00:43:34,153
That proves that Maehwa's novel

581
00:43:34,237 --> 00:43:35,988
is worth my precious time.

582
00:43:36,072 --> 00:43:38,032
You should rather spend that time

583
00:43:38,199 --> 00:43:40,576
reading another classic book
and accumulating more knowledge.

584
00:43:40,660 --> 00:43:42,995
You are so interested in romance novels.

585
00:43:43,079 --> 00:43:46,082
I am very worried about the education

586
00:43:46,165 --> 00:43:47,708
-of this country's scholars.
-Why, you...

587
00:43:47,792 --> 00:43:49,085
And

588
00:43:50,753 --> 00:43:53,214
if you keep acting so suspicious,

589
00:43:53,297 --> 00:43:56,008
-it gives me no choice but to doubt you.
-Doubt me?

590
00:43:56,092 --> 00:44:00,012
I'm starting to doubt
that you might actually be Maehwa.

591
00:44:04,475 --> 00:44:05,601
Please move aside.

592
00:44:14,569 --> 00:44:16,779
I'm not Maehwa!

593
00:44:18,281 --> 00:44:19,282
I'm...

594
00:44:20,575 --> 00:44:23,035
Run!

595
00:44:23,119 --> 00:44:25,371
Hurry up! Run!

596
00:44:25,746 --> 00:44:27,540
Come on! We need to run!

597
00:44:27,623 --> 00:44:30,293
Run! Hurry!

598
00:44:30,418 --> 00:44:31,794
-Sam-bo, what's wrong?
-It's Maehwa!

599
00:44:32,128 --> 00:44:35,214
-Stop!
-Your Highness!

600
00:44:35,298 --> 00:44:37,967
-Hurry! Run!
-Catch them!

601
00:44:43,472 --> 00:44:45,808
-That's cool and refreshing.
-It's "cool"?

602
00:44:46,309 --> 00:44:47,852
This is lukewarm water.

603
00:44:47,935 --> 00:44:51,272
Today, I taught this naive man a lesson.

604
00:44:51,939 --> 00:44:52,982
What?

605
00:44:56,569 --> 00:44:58,529
My goodness, look at this.

606
00:45:00,197 --> 00:45:01,115
That hurts.

607
00:45:06,120 --> 00:45:07,788
-My gosh.
-Unforgivable.

608
00:45:10,082 --> 00:45:11,792
It is utterly unforgivable.

609
00:45:11,876 --> 00:45:13,669
Yes, of course.

610
00:45:13,753 --> 00:45:16,839
We've been doing business
with Kim for so long.

611
00:45:16,923 --> 00:45:19,759
-But he totally betrayed us--
-No, not him.

612
00:45:22,470 --> 00:45:23,804
That lady.

613
00:45:24,305 --> 00:45:25,848
The sparrow.

614
00:45:26,182 --> 00:45:27,350
I see.

615
00:45:30,394 --> 00:45:33,606
How could she call my novel
a useless romance novel?

616
00:45:34,482 --> 00:45:36,192
She said I needed to
accumulate my knowledge.

617
00:45:43,699 --> 00:45:44,825
Your Highness,

618
00:45:45,201 --> 00:45:48,829
why are you so bothered by the words of
a mere woman when there are already

619
00:45:48,913 --> 00:45:51,207
so many people who love your novels?

620
00:45:51,707 --> 00:45:54,627
I'm sure she ate something bad

621
00:45:55,503 --> 00:45:57,588
and lost her mind.

622
00:45:57,880 --> 00:45:59,423
So don't worry too much.

623
00:45:59,507 --> 00:46:01,634
And send an assassin to kill her.

624
00:46:01,968 --> 00:46:03,552
I'll do a background check on her.

625
00:46:06,514 --> 00:46:09,016
Forget it. I'll deal with her myself--

626
00:46:09,183 --> 00:46:12,019
My gosh, Your Highness. Please!

627
00:46:12,103 --> 00:46:14,605
Didn't you learn anything today?

628
00:46:15,064 --> 00:46:17,274
You almost broke your knee
while trying to escape

629
00:46:17,358 --> 00:46:19,443
from a bunch of roughnecks.

630
00:46:19,527 --> 00:46:20,778
But I'm okay now--

631
00:46:20,861 --> 00:46:23,489
I am not okay, Your Highness.

632
00:46:23,572 --> 00:46:25,908
How many times have I told you

633
00:46:25,992 --> 00:46:29,829
that I'll be killed if His Majesty
finds out that you got injured?

634
00:46:30,287 --> 00:46:34,375
If you really want me killed,
you should just kill me yourself.

635
00:46:34,458 --> 00:46:36,836
Here. Go ahead and kill me!

636
00:46:43,259 --> 00:46:45,678
THE OFFICE OF ROYAL DECREES:
THE OFFICE WHERE HISTORIANS WORKED

637
00:46:54,478 --> 00:46:55,479
My gosh.

638
00:47:07,366 --> 00:47:09,577
-The Royal Secretariat.
-Yes, sir.

639
00:47:10,327 --> 00:47:11,954
-The Office of Special Advisors.
-Yes, sir.

640
00:47:12,413 --> 00:47:14,290
-The Ministry of Personnel. Get going.
-Let's go.

641
00:47:24,759 --> 00:47:26,719
What? The royal lecture is over already?

642
00:47:27,303 --> 00:47:28,554
You guys are lucky.

643
00:47:28,637 --> 00:47:31,182
His Majesty talked for two hours
when I attended yesterday.

644
00:47:31,265 --> 00:47:32,683
We were kicked out.

645
00:47:39,023 --> 00:47:40,441
What are you talking about?

646
00:47:42,777 --> 00:47:44,153
Who dares to kick out historians?

647
00:47:44,236 --> 00:47:45,780
Who do you think is capable of

648
00:47:46,363 --> 00:47:49,116
kicking us out so he could
talk one-on-one with His Majesty?

649
00:48:16,352 --> 00:48:17,228
Did you not hear?

650
00:48:17,311 --> 00:48:20,022
His Majesty ordered me
not to let anyone inside. Please leave.

651
00:48:20,606 --> 00:48:22,316
A historian is not just "anyone."

652
00:48:23,025 --> 00:48:24,944
Please announce that I'm here
so that I may enter.

653
00:48:25,027 --> 00:48:27,655
Must you get a scolding from His Majesty
to give up and go back?

654
00:48:27,738 --> 00:48:29,198
Please announce that I'm here.

655
00:48:41,961 --> 00:48:43,921
You want to establish
an Office of Banned Books?

656
00:48:44,505 --> 00:48:45,923
Yes, Your Majesty.

657
00:48:46,132 --> 00:48:49,593
Why couldn't you ask the Crown Prince,
who is currently acting as regent?

658
00:48:50,177 --> 00:48:52,138
Why are you bothering me with this?

659
00:49:03,107 --> 00:49:04,817
<i>THE STORY OF HO DAM</i>

660
00:49:06,610 --> 00:49:09,280
That book was found in a bookstore
in the Pyongan Province.

661
00:49:12,533 --> 00:49:13,534
Are you saying

662
00:49:14,160 --> 00:49:16,287
that this is being read by people
all over this country?

663
00:49:16,370 --> 00:49:17,997
I have no words, Your Majesty.

664
00:49:19,957 --> 00:49:24,003
Who would dare to do something like this
in the country that I rule?

665
00:49:24,962 --> 00:49:28,507
Your Majesty,
a historian is here to see you.

666
00:49:28,591 --> 00:49:30,426
Didn't I tell you not to let anyone in?

667
00:49:31,594 --> 00:49:32,761
Tell him to leave immediately!

668
00:49:33,345 --> 00:49:35,598
Your Majesty, the law of Joseon states

669
00:49:35,973 --> 00:49:38,684
that no one is allowed to meet
with you one-on-one

670
00:49:38,767 --> 00:49:41,312
without the presence of a historian.

671
00:49:42,188 --> 00:49:45,274
I am merely trying to abide by the rules
and fulfill my duty,

672
00:49:45,858 --> 00:49:47,401
so please let me enter.

673
00:49:48,861 --> 00:49:49,987
How dare you?

674
00:49:50,070 --> 00:49:52,573
Are you trying to lecture your King
about the law?

675
00:49:53,741 --> 00:49:54,909
Your Majesty.

676
00:50:04,460 --> 00:50:05,586
Officer Min.

677
00:50:10,341 --> 00:50:11,759
Was it you, Second State Councillor?

678
00:50:11,842 --> 00:50:14,303
His Majesty isn't in a good mood.

679
00:50:14,762 --> 00:50:15,596
You should go back.

680
00:50:15,679 --> 00:50:18,891
A historian is not someone
who can be sent away.

681
00:50:18,974 --> 00:50:22,353
It's nice to abide by the principles,
but a true loyal subject

682
00:50:22,436 --> 00:50:24,647
should also know
how to be considerate of the King's mood.

683
00:50:24,730 --> 00:50:26,482
A true loyal subject

684
00:50:28,192 --> 00:50:29,401
should not be hesitant

685
00:50:29,485 --> 00:50:31,779
to keep a record of everything
he reports to the King.

686
00:50:37,159 --> 00:50:39,495
Then go ahead and write this.

687
00:50:40,663 --> 00:50:43,707
"The Second State Councillor,
Min Ik-pyeong, ignored the laws of Joseon

688
00:50:43,791 --> 00:50:45,542
and prevented a historian from entering."

689
00:50:47,544 --> 00:50:48,671
That's what you should write.

690
00:50:53,342 --> 00:50:55,386
I'm not here as a royal subject.

691
00:50:55,886 --> 00:50:58,514
I'm here as His Majesty's friend
of 20 years.

692
00:50:59,306 --> 00:51:00,975
We did not talk about political affairs.

693
00:51:01,267 --> 00:51:03,060
So stop being so stubborn and go back.

694
00:51:17,700 --> 00:51:18,701
U-won.

695
00:51:51,817 --> 00:51:53,944
Where's Kim?

696
00:51:54,528 --> 00:51:55,654
Over here!

697
00:51:55,988 --> 00:51:57,906
I'm here, sir.

698
00:52:00,451 --> 00:52:04,204
I absolutely hate people
who don't keep their promises.

699
00:52:04,288 --> 00:52:06,749
Why would you do something
to upset me like that?

700
00:52:07,249 --> 00:52:10,419
Pardon? What did I exactly promise?

701
00:52:10,669 --> 00:52:13,005
Didn't you tell me that I'd be able to buy

702
00:52:13,088 --> 00:52:16,133
at least two big houses in Hanyang

703
00:52:16,258 --> 00:52:17,718
if I held a book reading with Maehwa?

704
00:52:18,844 --> 00:52:21,472
Didn't you tell me
that I'd be able to earn

705
00:52:22,306 --> 00:52:24,850
a government official's yearly pay

706
00:52:24,933 --> 00:52:26,602
if I sold a book
that was signed by Maehwa?

707
00:52:26,685 --> 00:52:30,356
Well, I was merely stating
that it might be possible.

708
00:52:30,939 --> 00:52:34,234
But I never promised
that I would bring him to you.

709
00:52:34,318 --> 00:52:36,570
Do you know how much money I spent
because of your promise?

710
00:52:37,321 --> 00:52:42,326
I'm so angry that I want to
cut off your hands and feet.

711
00:52:44,286 --> 00:52:46,455
Please give me another chance, sir.

712
00:52:47,373 --> 00:52:50,209
I'll try to convince him
to come here again.

713
00:52:50,918 --> 00:52:53,796
He's not going to come here
after getting chased by those roughnecks.

714
00:52:54,588 --> 00:52:55,923
-Hey.
-Yes, sir.

715
00:52:56,006 --> 00:52:57,091
-Bring me the axe.
-Yes, sir.

716
00:52:57,424 --> 00:53:01,011
No, don't! Please have mercy, sir.

717
00:53:01,887 --> 00:53:04,932
I have a wife and children
that I need to take care of.

718
00:53:05,015 --> 00:53:06,892
Should I slice off
their hands and feet as well?

719
00:53:06,975 --> 00:53:10,104
No, sir! That's not what I'm saying!

720
00:53:11,647 --> 00:53:13,690
Sir! Sir.

721
00:53:14,858 --> 00:53:17,027
I have a brilliant idea.

722
00:53:17,945 --> 00:53:19,238
What?

723
00:53:20,614 --> 00:53:21,824
Think about it.

724
00:53:22,825 --> 00:53:24,243
Maehwa never...

725
00:53:25,119 --> 00:53:27,037
Maehwa never reveals their face.

726
00:53:29,623 --> 00:53:30,624
And?

727
00:53:36,672 --> 00:53:38,799
Lady Hae-ryung!

728
00:53:39,383 --> 00:53:41,093
-Lady Hae-ryung, wait.
-Kim?

729
00:53:47,474 --> 00:53:50,561
Who in the world wants a book reader
to read to them in broad daylight?

730
00:53:50,644 --> 00:53:52,271
And why would they
ask specifically for me?

731
00:53:52,938 --> 00:53:55,649
You're the one who asked me
to give you work.

732
00:53:56,233 --> 00:53:58,193
You'll be paid very generously.

733
00:54:04,116 --> 00:54:05,033
Come on.

734
00:54:05,534 --> 00:54:07,953
Kim! This place is...

735
00:54:08,745 --> 00:54:11,874
You want me to act like I'm Maehwa?

736
00:54:12,040 --> 00:54:14,042
Kim already told me everything.

737
00:54:14,293 --> 00:54:16,336
I heard you're the most famous
book reader in Hanyang.

738
00:54:18,589 --> 00:54:19,798
It's no big deal.

739
00:54:19,882 --> 00:54:22,885
You just need to do a book reading
for one night

740
00:54:22,968 --> 00:54:24,887
and pretend to be Maehwa.

741
00:54:24,970 --> 00:54:27,890
I'll decline your offer.
You should ask someone else.

742
00:54:29,224 --> 00:54:31,268
I know what you're thinking.

743
00:54:32,019 --> 00:54:33,479
You're a noble lady,

744
00:54:33,896 --> 00:54:38,150
so you must want to refuse a couple
of times before accepting the offer.

745
00:54:39,610 --> 00:54:42,488
I prepared enough money
to meet your reputation.

746
00:54:45,407 --> 00:54:46,492
This is a deposit.

747
00:54:49,828 --> 00:54:51,413
Do you think money is what I'm after?

748
00:54:51,497 --> 00:54:54,458
Are you still upset about
what happened that day?

749
00:54:55,542 --> 00:54:57,336
I've already apologized.

750
00:54:57,419 --> 00:55:00,506
I was rude to you because I didn't know
you were from a noble family.

751
00:55:00,589 --> 00:55:02,549
Is it okay to mistreat people
who aren't nobles?

752
00:55:03,800 --> 00:55:06,345
Do you even know the basic duties
of a human being?

753
00:55:07,221 --> 00:55:10,682
My goodness. Of course, he knows.

754
00:55:11,558 --> 00:55:13,894
Lady Hae-ryung, please don't be like that.

755
00:55:13,977 --> 00:55:16,480
Use that clever brain of yours
to calculate the profits.

756
00:55:16,563 --> 00:55:19,191
Imagine how much money you'll make

757
00:55:19,274 --> 00:55:20,692
if you charge five <i>nyang</i> per person.

758
00:55:20,776 --> 00:55:24,363
You won't be able to find a better deal
anywhere else.

759
00:55:26,657 --> 00:55:28,367
I asked you to find me work,

760
00:55:28,450 --> 00:55:30,202
not someone with whom I can scam people.

761
00:55:31,495 --> 00:55:34,039
-"Scam"?
-I won't even do it for millions,

762
00:55:34,498 --> 00:55:35,499
so stop bothering me.

763
00:55:36,583 --> 00:55:40,671
I'm not silly enough to sit down and read
those useless romance novels to people.

764
00:55:41,213 --> 00:55:44,299
And I'm definitely not rotten enough
to work with people like him.

765
00:55:48,262 --> 00:55:49,680
-But Lady Hae-ryung.
-Wait.

766
00:55:58,021 --> 00:55:59,022
Let me show you

767
00:55:59,648 --> 00:56:01,900
what it's like to be humane.

768
00:56:04,820 --> 00:56:05,862
This is the certificate

769
00:56:07,114 --> 00:56:08,699
that says the little boy is my slave.

770
00:56:11,159 --> 00:56:14,079
If you help me out for just one night,

771
00:56:14,580 --> 00:56:17,541
I promise that I'll destroy this.

772
00:56:24,756 --> 00:56:28,385
Lady Hae-ryung, do you know
how many people you saved today?

773
00:56:28,677 --> 00:56:31,513
Me, my wife, my seven kids,
and this boy...

774
00:56:32,848 --> 00:56:34,891
My goodness. Hey, get over here!

775
00:56:35,475 --> 00:56:37,936
Let's go before I change my mind.

776
00:56:45,485 --> 00:56:46,486
Kim.

777
00:56:48,030 --> 00:56:50,782
Can you take care of him
for a couple of days?

778
00:56:52,701 --> 00:56:56,622
-I'll look into where he can stay.
-This isn't necessary. Please don't worry.

779
00:56:56,913 --> 00:56:58,707
I'll feed him meat,

780
00:56:58,790 --> 00:57:00,876
and I'll even buy him new clothes.

781
00:57:01,460 --> 00:57:03,211
Don't go around causing trouble.

782
00:57:03,337 --> 00:57:05,547
Just stay with him at his house, okay?

783
00:57:14,348 --> 00:57:16,016
Thank you.

784
00:57:33,200 --> 00:57:34,910
An Office of Banned Books?

785
00:57:34,993 --> 00:57:36,411
What is this nonsense?

786
00:57:36,995 --> 00:57:40,040
How would I know
what the high officials are thinking?

787
00:57:41,833 --> 00:57:43,835
Those old men
at the Office of Special Advisors

788
00:57:44,211 --> 00:57:46,338
should take care of things on their own.

789
00:57:46,421 --> 00:57:48,173
Why would they gather everyone

790
00:57:48,256 --> 00:57:49,800
and get all of us involved?

791
00:57:49,883 --> 00:57:51,927
I guess that's how urgent
the situation is.

792
00:57:52,010 --> 00:57:53,595
Even so,

793
00:57:53,679 --> 00:57:55,806
how could they
involve us historians in this?

794
00:57:55,889 --> 00:57:59,184
I agree. This hand is no ordinary hand.

795
00:57:59,351 --> 00:58:01,144
This is the hand that records history.

796
00:58:01,353 --> 00:58:02,604
Hey!

797
00:58:02,688 --> 00:58:04,356
Hurry up and get over here!

798
00:58:04,439 --> 00:58:07,359
Yes, sir! We'll be right there!
We're coming.

799
00:58:07,567 --> 00:58:08,777
We're on our way. Goodness.

800
00:58:21,248 --> 00:58:24,001
I must've surprised you all,

801
00:58:24,793 --> 00:58:27,671
seeing that you're not even standing up
after seeing the Crown Prince.

802
00:58:33,427 --> 00:58:34,553
Your Royal Highness.

803
00:58:35,053 --> 00:58:37,139
What brings you
to such an insignificant place?

804
00:58:39,558 --> 00:58:40,809
"An insignificant place"?

805
00:58:45,063 --> 00:58:46,064
You're right.

806
00:58:47,399 --> 00:58:49,151
It's in this insignificant place

807
00:58:51,111 --> 00:58:53,113
that you have been handling
our country's affairs.

808
00:58:53,697 --> 00:58:56,324
That is absurd, Your Royal Highness.

809
00:58:56,908 --> 00:58:59,703
We are just trying to be of help
in any kind of way--

810
00:58:59,786 --> 00:59:00,662
Be quiet.

811
00:59:00,746 --> 00:59:04,082
Do you think I don't know that you're in
league with the Second State Councillor?

812
00:59:05,709 --> 00:59:07,544
You're right, Your Royal Highness.

813
00:59:08,128 --> 00:59:10,088
We have a duty to take care
of this country,

814
00:59:10,589 --> 00:59:12,424
and we are all loyal to our King,

815
00:59:14,176 --> 00:59:17,345
so you could say
that we're all in this together.

816
00:59:17,929 --> 00:59:19,264
Is that why you decided

817
00:59:19,347 --> 00:59:22,309
to establish an Office of Banned Books
behind my back?

818
00:59:22,934 --> 00:59:25,228
Is that the kind of loyalty you mean?

819
00:59:30,817 --> 00:59:33,820
You must keep forgetting things
now that you're growing old.

820
00:59:34,404 --> 00:59:37,115
I'm the foundation of this country
and the Crown Prince.

821
00:59:37,699 --> 00:59:39,409
You may have power over the officials,

822
00:59:39,493 --> 00:59:42,204
but you are obligated to be loyal to me.

823
00:59:44,372 --> 00:59:46,416
His Majesty himself asked me to do this.

824
00:59:47,918 --> 00:59:49,920
I visited His Majesty a couple of days ago

825
00:59:50,003 --> 00:59:52,130
and was given the right
to handle banned books.

826
00:59:53,298 --> 00:59:55,592
I may have grown old,

827
00:59:55,967 --> 00:59:59,554
but I haven't forgotten
that I'm serving the King,

828
00:59:59,638 --> 01:00:01,098
Your Royal Highness.

829
01:00:01,181 --> 01:00:03,350
What are you trying to hide

830
01:00:03,433 --> 01:00:05,560
that you even made His Majesty
get involved in this?

831
01:00:06,978 --> 01:00:10,232
His Majesty is worried
that the novels written by civilians

832
01:00:10,315 --> 01:00:11,608
might destroy our custom

833
01:00:11,691 --> 01:00:13,985
and taint our country's education.

834
01:00:14,569 --> 01:00:17,697
Therefore, I made a quick judgement,
thinking that this was an urgent matter.

835
01:00:18,281 --> 01:00:21,284
But I didn't think far enough
to consider that this could offend you.

836
01:00:21,660 --> 01:00:23,703
So I apologize for my carelessness.

837
01:00:35,841 --> 01:00:37,926
Goodbye, Your Royal Highness.

838
01:00:56,987 --> 01:00:58,655
<i>LOVE AFFAIR</i>
BANNED

839
01:00:58,738 --> 01:01:00,532
<i>EON-NYEON'S LOVESICKNESS</i>
BANNED

840
01:01:00,615 --> 01:01:02,325
<i>THE STORY OF HO DAM</i>
BANNED

841
01:01:03,827 --> 01:01:06,079
<i>ROBINSON CRUSOE</i>
BANNED

842
01:01:06,163 --> 01:01:08,206
<i>THE SORROWS OF YOUNG WERTHER</i>
BANNED

843
01:01:08,290 --> 01:01:10,083
<i>MOONLIGHT LOVE AFFAIR</i>
BANNED

844
01:01:10,167 --> 01:01:11,293
<i>MOONLIGHT LOVE AFFAIR 3</i>
BANNED

845
01:01:11,376 --> 01:01:12,711
MAEHWA

846
01:01:17,299 --> 01:01:18,550
My gosh.

847
01:01:19,050 --> 01:01:20,302
That's not good enough.

848
01:01:20,886 --> 01:01:22,971
Add some more of your artistic spirit.

849
01:01:23,180 --> 01:01:24,931
Write in a way that looks indifferent

850
01:01:25,015 --> 01:01:27,392
but very classy at the same time.

851
01:01:27,475 --> 01:01:31,188
My gosh, why are you being so fussy
about signing a book?

852
01:01:31,563 --> 01:01:34,107
It's best to just write "Maehwa"
in bold letters.

853
01:01:35,442 --> 01:01:39,112
You're a great lady,
but you know nothing about business.

854
01:01:39,821 --> 01:01:42,324
This book reading
isn't going to make us that much money.

855
01:01:42,782 --> 01:01:46,578
The important part is to sell
these signed books at an expensive price.

856
01:01:47,454 --> 01:01:48,622
Let's try again.

857
01:01:48,705 --> 01:01:50,916
Write it in cursive.

858
01:01:50,999 --> 01:01:55,170
Make it look like you put in a lot of
work, but be natural at the same time.

859
01:01:57,005 --> 01:01:58,215
My gosh.

860
01:02:07,807 --> 01:02:08,892
"'Get up.'

861
01:02:09,684 --> 01:02:13,104
Ja-gyeong looked up
at the Crown Prince's orders.

862
01:02:14,731 --> 01:02:17,734
The person in front of her
looked somewhat familiar.

863
01:02:18,193 --> 01:02:22,113
It was Master Kim wearing a royal robe."

864
01:02:24,074 --> 01:02:25,283
-My gosh.
-This is incredible.

865
01:02:29,329 --> 01:02:32,165
"Ja-gyeong was extremely startled.

866
01:02:34,334 --> 01:02:35,377
'Master Kim

867
01:02:37,045 --> 01:02:38,213
is the Crown Prince?'"

868
01:02:40,173 --> 01:02:41,383
-The Crown Prince?
-Gosh.

869
01:02:43,176 --> 01:02:45,178
"Master Kim said this to Ja-gyeong

870
01:02:46,054 --> 01:02:47,514
as she stood there, startled.

871
01:02:49,557 --> 01:02:51,810
'Welcome to the royal palace of Joseon,

872
01:02:53,186 --> 01:02:54,187
my lady.'"

873
01:03:01,778 --> 01:03:03,029
Out of the way!

874
01:03:13,957 --> 01:03:15,417
What's your name?

875
01:03:15,500 --> 01:03:16,668
Jin-hyang.

876
01:03:22,590 --> 01:03:26,469
I couldn't sleep a wink last night
because I was so excited to see you.

877
01:03:26,553 --> 01:03:28,930
I love you so much.

878
01:03:29,514 --> 01:03:31,558
Why can't I remember what I wanted to say?

879
01:03:34,060 --> 01:03:37,022
Here you go.
Yes, here's your book. Thank you.

880
01:03:37,605 --> 01:03:40,108
I hope you'll continue
to like my books. Next.

881
01:03:40,191 --> 01:03:42,444
Already? Wait.

882
01:03:42,527 --> 01:03:45,238
Can I hold your hand before I go?

883
01:03:45,322 --> 01:03:47,157
No, you can't. Next.

884
01:03:47,657 --> 01:03:48,992
No, wait.

885
01:04:05,050 --> 01:04:06,426
What's your name?

886
01:04:07,802 --> 01:04:09,137
I have a question.

887
01:04:10,555 --> 01:04:13,725
How did you come up with
such a beautiful scene

888
01:04:14,392 --> 01:04:17,896
where Master Kim confesses his love
beneath the cherry blossom tree?

889
01:04:21,608 --> 01:04:22,901
Well, that's...

890
01:04:23,818 --> 01:04:26,905
I visited Yudalsan last year,

891
01:04:26,988 --> 01:04:29,991
and I was deeply moved there.
That's where I got my idea.

892
01:04:31,743 --> 01:04:33,244
Yudalsan?

893
01:04:37,916 --> 01:04:39,042
You're wrong.

894
01:04:40,710 --> 01:04:44,130
If you don't tell me your name, I'll just
go ahead and give this back to you.

895
01:04:47,467 --> 01:04:48,510
Maehwa.

896
01:04:55,600 --> 01:04:56,684
Please write my name

897
01:04:58,645 --> 01:05:00,772
as Maehwa.

898
01:05:12,742 --> 01:05:13,785
You?

899
01:05:35,890 --> 01:05:37,892
You're Maehwa?
No wonder you were so defensive.

900
01:05:37,976 --> 01:05:39,561
You're very confident for a fraud.

901
01:05:39,644 --> 01:05:41,354
Do not forgive me, sir!

902
01:05:41,855 --> 01:05:43,565
I will crush you!

903
01:05:43,648 --> 01:05:44,899
<i>From this day onward,</i>

904
01:05:44,983 --> 01:05:48,153
Prince Dowon shall be forbidden
from reading or writing any books!

905
01:05:48,236 --> 01:05:50,655
Without them, I have nothing.

906
01:05:50,738 --> 01:05:52,657
<i>Only three people in this country
know Ho-dam.</i>

907
01:05:52,740 --> 01:05:54,325
<i>Why are you trying to enter</i>

908
01:05:54,409 --> 01:05:57,120
the Second State Councillor's territory?

909
01:05:57,203 --> 01:05:58,455
And I give him my consent.

910
01:05:58,538 --> 01:06:00,415
<i>And I, the Crown Prince,
will decide the topic.</i>

911
01:06:00,498 --> 01:06:02,959
<i>We just need one person to pass the exam.</i>

912
01:06:03,042 --> 01:06:04,002
<i>I found you a husband.</i>

913
01:06:04,085 --> 01:06:06,629
<i>You cannot live under my roof
and my protection forever.</i>

914
01:06:06,713 --> 01:06:07,964
<i>An exam for a female historian?</i>

915
01:06:08,047 --> 01:06:11,301
<i>I cannot go ahead with this marriage.</i>

916
01:06:12,594 --> 01:06:15,013
Subtitle translation by Liya Choi

